-
2024년 3월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 3. 12. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.花気(ハナケ)づくスタジオ前、ハイビの廊下でフリズルシズルも蕾を提示して来た。
「やるとは聞いていたけど、やりますねえ」
が私の回答。
꽃 기운 나는 스튜디오 앞, 히비(히비스커스)의 복도에서 프리즐시즐도 꽃봉오리를 제시해 왔다.
「한다고는 들었었습니다만, 하는군요」
가 나의 대답.
春近しまだフリズルシズルフリーズするその寒さ
寒いフリするずるして先に蕾出し。
そのハイビの廊下またはトンネル。
봄이 가깝고 또한 프리즐시즐 프리즈하는 그 추위
추운 척(후리) 질질(스루즈루) 끌고서 먼저 꽃봉오리 꺼내고.
그 히비의 복도 또는 터널.
花気(ハナケ)づくスタジオ前、
ひといきの時吐息つく人いると行きつ戻るは私
渡された花の菓子鼻の先に見て傾げまた吐息つき
行き着いて手にするエディブルフラワーの押し花の
ヴィーガンクッキーがこれ。
꽃 기운 나는 스튜디오 앞,
잠깐 숨 돌릴 때(히토이키노 토키) 한숨 내쉬는(토이키츠쿠) 사람 있으면 갔다가(이키츠) 되돌아오는 사람은 나(와타시)
건네진(와타사레타) 꽃(하나)과자(카시) 코(하나) 끝으로 보고 갸웃해(카시게) 다시 한숨 내쉬고(토이키츠키)
다다라서(이키츠이테) 손에 넣은 에디블 플라워 압화의
비건 쿠키가 이거.
確定申告は終わり、メモカ東京分も納品されて久しい。
にも拘わらずまだ弦換えてない。
확정신고는 끝나고, 메모카 도쿄 분도 납품된 지 오래다.
그럼에도 불구하고 아직 현 바꾸지 않았다.
明日こそは弦を替え、鎮西さんが来る前に一つの録り物を終えたいと願う。
ステルス録り物帳より抜粋。
내일이야말로 현을 바꾸고, 친제이 씨(사운드 엔지니어)가 오기 전에 하나의 녹음을 끝내고 싶다고 바란다.
스텔스 녹음 장부로부터 발췌.
ところが明日はPEVOのカーヴォなのである。
全ての民が新宿LOFTに集まり、日本には誰もいなくなる。
カーヴォのすごさだ。
그런데 내일은 PEVO의 카ー보인 것이다.
모든 백성이 신주쿠 LOFT에 모여, 일본에는 아무도 없게 된다.
카ー보의 대단함이다.
♧ カーヴォ 카ー보 : 라이브 정도의 의미로 사용되는 외계인 컨셉 밴드 PEVO의 용어.
唯一日本に残った鎮西さんと私はスタジオ拡張に伴う吸音処理について語り合う。
合気道問答の中に隠されたこの世の吸音について静かに弁を回し合うのだ。
口合気道は回る弁に弁酔いしたら負け。
유일하게 일본에 남은 친제이 씨와 나는 스튜디오 확장에 따른 흡음 처리에 대해 서로 이야기를 나눈다.
합기도 문답 속에 감춰진 이 세상의 흡음에 대해 조용히 말을 돌리는 것이다.
입 합기도는 돌아가는 말에 말 멀미하면 패배.
Q:ステルスがお飲みになっているステルスムージーのレシピを教えてください。
A:現在のバージョン。豆乳、パイナップル、豆乳ヨーグルト、小松菜、野菜酵素、小松菜、キャベツ、スプラウト、ゴーヤ、パプリカ、ケール、生姜、ゴジベリー、モリンガパウダー、ブルーベリー、バナナ、続く
Q:스텔스가 마시고 계시는 스텔스무디의 레시피를 가르쳐주세요.
A:현재 버전. 두유, 파인애플, 두유 요거트, 소송채, 야채효소, 소송채, 양배추, 스프라우트(새싹채소),여주, 파프리카, 케일, 생강, 고지베리, 모링가 파우더, 블루베리, 바나나, 계속
シナモン、クエン酸、ココナッツオイル。
コンテンツは季節によって、あるいは偶然入手できたものなどによって変わります。
ちなみに、入れすぎだと思っていますが、サラダのコンテンツを新鮮なうちに消費するために共用しているものが多数あります。
いや、入れすぎだ。
시나몬, 구연산, 코코넛 오일.
콘텐츠는 계절에 따라, 혹은 우연히 입수할 수 있었던 것 등에 따라 바뀝니다.
덧붙여, 너무 많이 넣었다고 생각하고 있습니다만, 샐러드 콘텐츠를 신선할 동안에 소비하기 위해 공용하고 있는 것이 다수 있습니다.
아니, 너무 많이 넣었다.
Q:楽屋とステージ上では靴が違うようですが、土足用とステージ用の靴を持っているのですか?
A:はい。それは貴方がトイレのスリッパで外出しないのと同じ理由です。
Q:대기실과 스테이지 위에서는 신발이 다른 것 같습니다만, 흙발용과 스테이지용 신발을 가지고 있는 겁니까?
A:네. 그것은 당신이 화장실 슬리퍼로 외출하지 않는 것과 같은 이유입니다.
Q:平沢さんの独特な思想(マイルドな表現)はどこからきたモノなのですか?
A:この世の観察結果です。思想ではありません。
Q:히라사와 씨의 독특한 사상(마일드한 표현)은 어디서 온 것입니까?
A:이 세상의 관찰 결과입니다. 사상이 아닙니다.
Q:二項対立的考え方の捨て方を教えて欲しいです。
A:問題の観察をしようとした途端二項対立の回路にスイッチが入るよう人は長い時間をかけてそう条件づけられています。長くなるので乱暴に結論しますが、脱出するには「世界はそうなっていない」という前提を自分に許可する勇気を持ち、
つづく
Q:이항 대립적 사고방식을 버리는 법을 가르쳐 주시길 바랍니다.
A:문제의 관찰을 하려고 하는 순간 이항 대립의 회로에 스위치가 들어가도록 사람은 긴 시간에 걸쳐 그렇게 조건부가 되어 있습니다. 길어지므로 난폭하게 결론 내려집니다만, 탈출하기 위해서는 「세계는 그렇게 되어있지 않다」는 전제를 자신에게 허락할 용기를 갖고,
계속
反射的な常識論は脇に置き、しかし直観は信頼し、クリアーな視線で出来事を観察することを、新しい構図が見えてくるまでしつこいほど繰り返してください。
かくいう私もまだ片足が抜けてません。健闘を祈ります。
またこんど!!
반사적인 상식론은 옆으로 치워 두고, 그러나 직관은 신뢰하고, 클리어한 시선으로 사건을 관찰하는 것을, 새로운 구도가 보일 때까지 집요할 정도로 반복해 주세요.
이리 말하는 저도 아직 한쪽 발이 빠지지 않았습니다. 건투를 빕니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 3월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.15 2024년 3월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.14 2024년 3월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.11 2024년 3월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.11 2024년 3월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.09