-
2024년 3월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 3. 17. 00:03
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
トイレに落ちたワイヤレスイヤホンが無事だったことの幸をかみしめる。
宮古島のメガドンキで買ったイヤホン。
변기에 떨어진 무선 이어폰이 무사했던 행운을 곱씹는다.
미야코지마의 메가돈키(할인잡화점)에서 산 이어폰.
それが公衆トイレでなかったことの福が胸に溢れ。
まるで芋を洗うように洗い、タオルにくるんで水気を取る。
宮古島のメガドンキで買った黒いタオル。
그것이 공중화장실이 아니었던 것의 복이 가슴에 넘치고.
마치 감자를 씻듯이 씻어, 타월로 감싸 물기를 뺀다.
미야코지마의 메가돈키에서 산 검은 타월.
一日置いて乾いたイヤホンをドックに収め、USBケーブルにつないで充電する。
宮古島のメガドンキで買ったUSBケーブル。
하루 두어서 마른 이어폰을 충전독에 넣어, USB 케이블에 연결해 충전한다.
미야코지마의 메가돈키에서 산 USB 케이블.
私が生活用品を全て宮古島のメガドンキで買っていると早合点した貴方が頭部に受けた強い衝撃で床に倒れる。
被害者は頭部にドンキによる殴打を受けて…。
내가 생활용품을 모두 미야코지마의 메가돈키에서 사고 있다고 지레짐작한 당신이 머리에 받은 강한 충격으로 바닥에 쓰러진다.
피해자는 머리에 돈키(둔기)에 의한 구타를 받아….
私も宮古島のドンキには殴られた。
だってそうでしょ?
行ったことのない宮古島という語感が花咲く異郷を体現しているのに突然巨大な「ド」の字を見たら床に倒れる。
나도 미야코지마의 돈키에게는 얻어맞았다.
왜냐니 그렇잖아?
가본 적 없는 미야코지마라는 어감이 꽃피는 이향을 체현하고 있는데 갑자기 거대한 「돈」 자를 보면 바닥에 쓰러진다.
しばらく道に倒れていると
「もしもし、ドしましたか?」
と言う助けの声で目覚め、見上げれば白塗りに黒い口紅を塗ったおまわりさんが私を見降ろしており、もう一度床に倒れることを余儀なくされた。
잠깐 길에 쓰러져 있으면
「이봐요, 돈 했습니까?」
하는 도움의 소리에 눈 떠, 올려다보면 하얀 분칠에 검게 입술을 칠한 경찰이 나를 내려다보고 있어, 다시 한번 바닥에 쓰러질 수 밖에 없었다.
♧ 미야코지마 곳곳에 세워진 고통경찰 마네킹.
倒れることを余儀なくされた私は1時間程倒れてからレンタカーの予約時間が過ぎていると気づき、飛び起きることを余儀なくされた。
「おまりさん、レンタカー屋さんは何処?」
「本官はすすむ君であります。すすむ君と呼ぶなら教えましょう」
「すすむ君!レンタカーは何処?」
쓰러질 수 밖에 없었던 나는 1시간 정도 쓰러지고 나서 렌터카 예약 시간이 지나 있다는 것을 깨닫고, 벌떡 일어날 수 밖에 없었다.
「경찰아저씨, 렌터카 가게는 어디?」
「본관은 스스무 군입니다. 스스무 군이라 부른다면 가르쳐주죠」
「스스무 군! 렌터카는 어디?」
♧ 미야코지마 교통경찰 마네킹의 이름 중 하나가 すすむ君 스스무 군.
レンタカーは何処?
と進君に問われたすすむ君は指さして言う。
「そこ」
目の前だった。
行ったことのない宮古島という語感からレンタカーは花咲く秘境を無敵に進むジープが用意されているという先入観に胸沸き踊る。
렌터카는 어디?
하고 스스무 군의 질문을 받은 스스무 군은 가리키며 말한다.
「저기」
눈앞이었다.
가본 적 없는 미야코지마라는 어감에서 렌터카는 꽃피는 비경을 무적으로 나아갈(스스무) 지프차가 준비돼 있다는 선입견에 가슴설렘이 요동친다.
係の人に案内されて宮古島の数日間を共にするジープの元へと駐車場を進む。
「こちらです」
「あの、ジープじゃ…」
「こちらのヤリス」になります。
そこに有ったのは「芸者に変身したこまわり君」だった。
(若い人には難解。若くなくても難解)
담당자의 안내를 받아 미야코지마의 며칠간을 함께할 지프차의 곁으로 주차장을 나아간다.
「이쪽입니다」
「저기, 지프차가…」
「이쪽의 야리스(차종)」가 되겠습니다.
거기에 있던 것은 「게이샤로 변신한 코마와리 군」이었다.
(젊은 사람에게는 난해. 젊지 않아도 난해)
♧ こまわり君 코마와리 군 : 만화 がきデカ 가키데카의 주인공.
ホテルまでの舗装路には虹の出る滝もなく、七色のオウムも、不思議な食虫植物も、湖の畔でシークワーサーをかじる亜麻色の髪のJKも居ない。
(宮古島の偏見と先入観の大爆発)
호텔까지의 포장도로에는 무지개 뜨는 폭포도 없고, 칠색의 앵무새도, 이상한 식충식물도, 호숫가에서 시콰사를 베어먹는 아마 색의 머리의 여고생도 없다.
(미야코지마의 편견과 선입관의 대폭발)
巨大な「ド」の下に展開される街並みはつくば山頂と変わらず行き交う車のスピードだけが牛車のそれであった。
거대한 「돈」 밑에 전개되는 거리는 츠쿠바산 정상과 다름없고 오가는 차의 스피드만이 소 달구지의 그것이었다.
どうやら道に迷ったらしい。
おや、こんな所にもすすむ君が…。
「宿はどっちですか?」
「それなら四つ木インターから乗って堤町で降りてください」
「ありがとう、すすむ君」
「いえ、エヅレです」
またこんど!!
아무래도 길을 잃은 것 같다.
아니, 이런 데에도 스스무 군이….
「숙소는 어디입니까?」
「그거라면 요츠기 인터체인지에서 타고 츠츠미마치에서 내리세요」
「고마워요, 스스무 군」
「아뇨, 에즈레입니다」
다음에 또!!
♧ エヅレ巡査 에즈레 순경은 옛날에 카메아리에 사셨던 기억 속의 인물.
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 3월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.18 2024년 3월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.18 2024년 3월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.15 2024년 3월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.14 2024년 3월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.12