-
2024년 3월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 3. 18. 23:42
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.突如として私が福岡大名ガーデンシティ広場に降り立ったら、次は何処に行き何をしたら至福のひと時を過ごせるか自信満々の提案を募集します。
https://maps.app.goo.gl/xMXb3PVy2qJg9oe5A
갑자기 제가 후쿠오카 다이묘 가든시티 광장에 내려선다면, 다음은 어디로 가서 무엇을 하면 더없이 행복한 한때를 보낼 수 있을지 자신만만한 제안을 모집합니다.
多分私が膝を打つ提案はないと確信します。
調べてみると、その近辺はかつてツアーで宿泊したホテルからの徒歩圏内であり、ショーがハネた後の若沢が徘徊してくまなくスキャン済であり今沢が喜ぶものは何もない。
아마 제가 무릎을 탁 칠 제안은 없다고 확신합니다.
조사해 보면, 그 근방은 과거 투어로 숙박했던 호텔에서의 도보권 내이며, 쇼가 끝난 후의 와카사와(젊은 히라사와)가 배회해 빠짐없이 스캔 완료로 이마자와(지금의 히라사와)가 기뻐할 것은 아무것도 없다.
徒歩圏内といっても、ショーで分泌されたアドレナリンを消化し、同室者のイビキから避難し、くたくたになって寝るしかなくなるまでの歩行は相当な距離に値する。
それは散歩というより、何かの競技のレベルだ。
何の競技だ?
도보권 내라고 해도, 쇼에서 분비된 아드레날린을 소화하고, 같은 방 사람의 코골이로부터 피난해, 녹초가 되어 잘 수 밖에 없게 될 때까지의 보행은 상당한 거리일 만하다.
그것은 산책이라기보다, 무언가의 경기 레벨이다.
뭐가 경기냐?
ツアーで使われるエネルギーの消費は、ショーがハネてからが本番だ。
それがサバイバルと若くして沢は悟った。
투어에서 쓰이는 에너지의 소비는, 쇼가 끝나고 나서가 본격적이다.
그것이 서바이벌이라고 젊었던 사와는 깨달았다.
なぜ福岡大名ガーデンシティ広場周辺について問うかというと、付近に住み付きたいくらい素晴らしい建造物を発見したからでありました。
ツアーの想い出からそのあたりは私には不適切と結論されたため、住み付くことはしないことにします。
왜 후쿠오카 다이묘 가든시티 광장 주변에 대해 물었는가 하면, 근처에 정착하고 싶을 정도로 훌륭한 건축물을 발견했기 때문이었습니다.
투어의 추억으로부터 그 주변은 저에게는 부적절하다고 결론지어졌기 때문에, 정착하는 건 하지 않는 걸로 합니다.
私は良い建築物が好物であり、何もなかったところに人の心を動かす空間が生まれる不思議を高速で旅するような静止空間に住めたら至福だと思っています。
え?
저는 좋은 건축물을 좋아하며, 아무것도 없었던 곳에 사람의 마음을 움직이는 공간이 생기는 불가사의를 고속으로 여행하는 듯한 정지 공간에 살 수 있다면 더없이 행복하다고 생각합니다.
에?
何の障害物も無かった土地の開けた空間に仕切りを組み合わせてゆくことでより広大な解放を生み出す建築物の不思議に浸る、建造物浴の幸を知る男。
制限を駆使して制限を超える試みがアートだと何かの機会に生意気な口を滑らせたことがある。
滑る口に乗って何処に行こう?
아무 장애물도 없었던 토지의 열린 공간에 칸막이를 조합해 가는 것에 의해 광대한 해방을 만들어내는 건축물의 불가사의에 잠기는, 건축물욕의 행복을 아는 남자.
제한을 능숙히 다뤄 제한을 넘는 시도가 아트라고 무언가의 기회에 건방진 입을 미끄러지게 한 적이 있다.
미끄러지는 입을 타고 어디로 갈까?
♧ 口を滑らす 입을 미끄러지게 하다. → 입을 잘못 놀리다. / 하지 말아야 할 말을 실수로 하다.
用途に奉仕する空間よりも心を遊ばせる空間に従うのを好む男は何年たっても階段に手すりを付けない。
そんな空間があちこちに配置された建築物を福岡に見つけたと思ったところからスタートした本日のXは既に35分が経過した。
용도에 봉사하는 공간보다 마음을 놀게 하는 공간을 좇는 것을 좋아하는 남자는 몇 년이 지나도 계단에 난간을 달지 않는다.
그런 공간이 여기저기에 배치된 건축물을 후쿠오카에서 찾았다고 생각한 데서 스타트한 오늘의 X는 이미 35분이 경과했다.
35分が経過したところでやや小腹のスキを感じた私はカシューナッツを一つ、アーモンドを一つ、クルミを一つ手のひらに乗せ、ヒマラヤンソルトのブラックを振りかけようとしたその時、あ、その前にカレー粉を振りかけてみようという閃きに従った。
35분이 경과한 데서 약간 출출한 겨를을 느낀 나는 캐슈넛 하나, 아몬드 하나, 호두 하나를 손바닥에 올려, 히말라얀 솔트 블랙을 뿌리려고 한 그때, 아, 그 전에 카레 가루를 뿌려보자는 번뜩임을 따랐다.
カレー粉(SBの赤缶)を一つまみ振りかけ、次にブラックソルトを振りかけた。
わ、やめておけばよかったと思う。
とまらなくなってしまった。
카레 가루(SB의 빨간 캔♧)를 한 꼬집 뿌리고, 다음에 블랙 솔트를 뿌렸다.
와, 그만둘 걸 그랬다 싶다.
멈출 수 없게 되어 버렸다.
とはいっても各々のナッツ2つずつの追加にとどめた。
カシューナッツからピタゴリアンバターを作ろうと思い立った人の感受性と想像力と実行力を称賛します。
라고 해도 각각의 넛츠 2개씩의 추가로 멈췄다.
캐슈넛으로부터 피타고리안 버터를 만들고자 마음먹은 사람의 감수성과 상상력과 실행력을 칭찬합니다.
同じ材料を使っても仕上がりが全く違うのに驚きます。
ピタゴリアンバターは京都流が好ましく思う9:55です。
같은 재료를 써도 완성된 결과가 전혀 다른 것이 놀랍습니다.
피타고리안 버터는 교토 류가 마음에 든다고 생각하는 9:55입니다.
優れた建築物が好物の私は、翻って優れていない建築物からダメージを受けます。それは優れていない音楽から受けるダメージに良く似ています。
そんな時は、野宿のほうがマシな宿の中で野宿しよう!
またこんど!!
뛰어난 건축물을 좋아하는 저는, 반대로 뛰어나지 않은 건축물에 데미지를 받습니다. 그것은 뛰어나지 않은 음악에서 받는 데미지와 꼭 닮았습니다.
그럴 때는, 노숙하는 편이 나은 숙소 안에서 노숙하자!
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 3월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.21 2024년 3월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.20 2024년 3월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.18 2024년 3월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.17 2024년 3월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.15