-
2024년 3월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 3. 29. 00:16
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.私の指先が黄ばんでいるのは、シケモクを吸ったからではございません。
カレー粉をつまむからです。
少々のナッツ類にカレー粉と豊富なヒマラヤンソルトを振りかけて口腔内に処理し、次はボール1/3杯のフルーツに着手し、上りに主食の深蒸し茶があればもうそれで充分だと。
제 손가락 끝이 누렇게 있는 것은, 남은 꽁초를 피워서가 아닙니다.
카레 가루를 집어서입니다.
약간의 넛츠류에 카레 가루와 풍부한 히말라얀 솔트를 뿌려 구강 내로 처리하고, 다음은 볼 1/3잔 후르츠에 착수해, 마무리로 주식인 후카무시차(오래 쪄서 만든 녹차)가 있으면 이제 그걸로 충분하다고.
ついに免許の更新に行ってまいりました。
相変わらず免許写真はアーティストイメージを
破壊する。
どうせ警察官にしか見せないし、
しかしゴールド免許の私は警察官に見せる
機会も少ないし。
免許も金本位制でもう出発する気満々。
결국 면허 갱신하러 갔다 왔습니다.
변함없이 면허 사진은 아티스트 이미지를
파괴한다.
어차피 경찰관밖에 보여주지 않고,
하지만 골드 면허인 나는 경찰관에게 보여줄
기회도 적고.
면허도 금본위제로 이제 출발할 기세 만만.
♧ 일본에서는 면허 갱신 기간 5년 동안 한번도 교통법규를 위반하지 않은 무사고 운전자에게 갱신 날짜 칸이 금색인 골드 면허가 주어진다고 하네요.
私のフォロワーの数と同じだけ居るとされている日本の警察官の30万人という「数量」はこのゴールド免許のバリアーのおかげで私に接触できる可能性がゼロに近くなる。
よし、今のうちだ(何が?)
내 팔로워 수와 같다고 여겨지고 있는 일본 경찰관의 30만 명이라는 「수량」은 이 골드 면허 배리어 덕분에 나에게 접촉할 수 있는 가능성이 제로에 가까워진다.
좋아, 지금이다 (뭐가?)
黄金の運転免許を携えて出発する気満々の男の庭では「常磐曲がり花」も全開へ向けて出発の気配を見せている。
「常磐曲がり花」トキワマガリバナ。
あろるの館にピッタリの良い名前。
황금의 운전면허를 가지고 출발할 기세 만만의 남자의 정원에서는 「토키와마가리하나(서양말냉이꽃)」도 만개를 향해 출발의 낌새를 보이고 있다.
「토키와 굽어짐(마가리) 꽃(하나)」 토키와마가리하나.
아로루의 집(자택)에 딱 좋은 이름.
常磐(ときわ)は常陸国(茨城県の大部分)と磐城国(福島県東部)にあたる地域を指す
「常磐」に「曲がって咲く花」とは誰のことか。
토키와는 히타치국(이바라키현의 대부분)과 이와키국(후쿠시마현 동부)에 해당하는 지역을 가리킨다
「토키와」에 「굽어져 피는 꽃」은 누구를 말하는 것인가.
しかし、あろるの庭園の実際の「常磐曲がり花」はどう見ても曲がっていない。
「曲がる」ことが名前に盛り込まれているにも関わらず曲がらない「へそ曲がり」である。
하지만 아로루의 정원의 실제 「토키와마가리하나」는 아무리 봐도 굽어지지 않았다.
「굽어진」 것이 이름에 담겨 있음에도 불구하고 굽어지지 않은 「배꼽 굽어짐(황소고집 정도의 의미)」이다.
彼女が曲げているのは己の形状ではなく、信念でもなく、観察者の「視線」であり、それが到達する隠れた「概念」への道順である。
それゆえ「常磐曲がり花」へ向ける視線には覚悟が必要とされ、ややもすればその花弁と花弁の間の広大な隙間から「屈曲」を体現する「曲がった砂漠」へと転落してしまう。
그녀가 굽히고 있는 것은 자신의 형상이 아니고, 신념도 아니고, 관찰자의 「시선」이며, 그것이 도달하는 숨겨진 「개념」으로의 경로다.
따라서 「토키와마가리하나」로 향하는 시선에는 각오가 필요해, 까딱하면 그 꽃잎과 꽃잎 사이의 광대한 틈새로 「굴곡」을 체현하는 「굽어진 사막」으로 굴러떨어지고 만다.
私は過去に何度も「曲がった砂漠」へと転落しており、今もそこには作曲中で外出もせずタバコを切らせてシケモクをする指先の黄ばんだ若沢を含む何人もの落沢が居る。
나는 과거에 몇 번이나 「굽어진 사막」으로 굴러떨어지고 있어, 지금도 거기에는 작곡 중에 외출도 하지 않아 담배가 다 떨어져 남은 꽁초를 피우는 손가락 끝 누런 와카사와(젊은 히라사와)를 포함한 떨어진 사와가 몇 명이고 있다.
時に私の視線は作品に反映されるため、それに触れたご贔屓さんをも誤って転落させてしまうことがある。
40年以上前に落ちて来た鼻の頭の黄色い女子のことが砂漠では噂になっている。
때때로 나의 시선은 작품에 반영되기 때문에, 그것을 접한 팬분들까지도 실수로 굴러떨어지게 해 버리는 일이 있다.
40년 이상 전에 떨어진 코끝 노란 여자가 사막에서는 소문이 되어있다.
何年もの間無縁仏の霊のように彷徨う彼女は、40年以上前に渋谷のライブハウス「屋根裏」で盗んだ若沢のシケモクを吸い、それがあまりに短かったために鼻の頭が黄ばんでしまったのだ。
몇 년 동안이나 무연고자의 영혼처럼 방황하는 그녀는, 40년 이상 전에 시부야의 라이브 하우스 「야네우라」에서 훔친 와카사와의 남은 꽁초를 피워, 그것이 너무나 짧았던 탓에 코 끝이 누렇게 된 것이다.
せっかく大勢沢と同じ砂漠に居るものの、ゴールド免許の結界で近寄れない。
生涯結界の周りを回り続ける死んだ人工衛星のようだ。
모처럼 여러 명의 사와와 같은 사막에 있지만, 골드 면허의 결계로 접근할 수 없다.
평생 결계 주위를 계속 도는 죽은 인공위성 같다.
どうやら「常磐曲がり花」は身体の一部が黄色い人物を砂漠へと転落させる習性が有るらしい。
そこにはシケモクで黄ばんだ指の若沢、カレー粉で黄ばんだ指の今沢、そしてシケモクを盗んで鼻先の黄ばんだ女子やその他の女子が徘徊している。
時に結界を超え、大声で女子たちに話しかけることがある。
아무래도 「토키와마가리하나」는 신체의 일부가 노란 인물을 사막으로 굴러떨어지게 하는 습성이 있는 것 같다.
그곳에는 남은 꽁초로 누런 손가락의 와카사와, 카레 가루로 누런 손가락의 이마자와(지금의 히라사와), 그리고 남은 꽁초를 훔쳐 코끝 누런 여자와 그 외의 여자가 배회하고 있다.
때때로 결계를 넘어, 큰 소리로 여자들에게 말을 거는 경우가 있다.
若沢「ところでキミも私の作品に触れて転落したのかい?」
女子「そうよ」
若沢「しかし、見たところどこも黄色いところが無いけど」
女子「いいえ、アンタにウザがられるほど黄色いわ」
若沢「どこが?」
女子「声よ」
またこんど!!
와카사와 「그나저나 너도 내 작품에 닿아 굴러떨어진 거냐?」
여자 「그래요」
와카사와 「하지만, 보아하니 어디에도 노란 데가 없는데」
여자 「아뇨, 당신에게 짜증나게 여겨질 정도로 노래요」
와카사와 「어디가?」
여자 「목소리요(노란 목소리 → 새된 목소리)」
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 3월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.31 2024년 3월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.29 2024년 3월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.26 2024년 3월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.25 2024년 3월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.24