-
2024년 5월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 5. 8. 01:09
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
スタジオ拡張の工事日が決まった。
本当に拡張するんだと我ながら思った。
本当にするよ、と我に言った。
本当にするよ、とオマエタチにも言う。
스튜디오 확장 공사일이 정해졌다.
정말로 확장하는구나 하고 나 스스로도 생각했다.
정말로 하는 거야, 하고 나에게 말했다.
정말로 하는 거야, 하고 너희들에게도 말한다.
拡張はこうなる。
青い枠内が現在のスタジオ。
オレンジ色のブースを介して
水色の拡張領域につながるP型のスタジオになる。
확장은 이렇게 된다.
파란 테두리 안이 현재의 스튜디오.
오렌지색 부스를 통해서
하늘색 확장 영역으로 이어지는 P형 스튜디오가 된다.
青の領域はプリプロダクションのスタジオとなり、作曲やアレンジ作業に使われる。
水色の領域は録音とミックスのスタジオとなり、両者でオレンジのブースが共有される。
파랑 영역은 프리 프로덕션의 스튜디오가 되어, 작곡이나 어레인지 작업에 사용된다.
하늘색 영역은 녹음과 믹스의 스튜디오가 되고, 양쪽으로 오렌지 부스가 공유된다.
オレンジ色のブースは広く、ギターを振り回したり飛び跳ねて歌ったりしても余裕だ。中でライブをやっても良い。良くない。
오렌지색 부스는 넓어, 기타를 휘두르거나 펄쩍펄쩍 뛰며 노래하거나 해도 여유롭다. 안에서 라이브를 해도 좋다. 좋지 않다.
まず、水色とオレンジの領域の防音工事から始まり、特注の防音ドアを三か所にはめ込んだらオレンジと青が隣接する壁をぶち抜き、防音ドアをはめ込む。
この工事の最中、私は核Pの作曲をしている。
騒音の中で作曲する男。
우선, 하늘색과 오렌지 영역의 방음 공사로 시작해, 특별 주문 방음문을 세 곳에 끼우면 오렌지와 파랑이 인접하는 벽을 뚫어, 방음문을 끼운다.
이 공사가 한창일 때, 나는 핵P의 작곡을 하고 있다.
소음 속에서 작곡하는 남자.
以上の工事が終わったら、鎮西さんと一緒に水色とオレンジの領域の「吸音対策」にとりかかる。
防音と吸音は違うので間違えないように。
吸音工事の際、スタジオの人柱を募集すいる。しない。
이상의 공사가 끝나면, 친제이 씨(사운드 엔지니어)와 함께 하늘색과 오렌지의 영역의 「흡음 대책」에 착수한다.
방음과 흡음은 다르므로 틀리지 않도록.
흡음 공사 때, 스튜디오의 사람 제물을 모집한다. 하지 않는다.
♧ 人柱 히토바시라 : 전근대 일본에서 행해졌다는 건물 등을 지을 때 살아있는 사람을 산채로 묻어서 신들에게 바치는 인신공양.
この拡張によって今まで私の機材と鎮西さんの機材が同居していた青の領域から鎮西さんの機材が水色の領域に移され、かつ、広い領域を占領していた設置型ヴォーカルブースが廃棄されるため、青の間は倍の広さになる。
ここまで30分かけて説明した甲斐のある広さになる。
甲斐のある空間になる。
이 확장으로 인해 지금까지 나의 기재와 친제이 씨의 기재가 동거하고 있던 파랑 영역으로부터 친제이 씨의 기재가 하늘색 영역으로 옮겨지고, 또한, 넓은 영역을 점령하고 있던 설치형 보컬 부스가 폐기되기 때문에, 파란 방(자택 스튜디오)은 두 배의 넓이가 된다.
여기까지 30분 걸쳐서 설명한 보람이 있는 넓이가 된다.
보람 있는 공간이 된다.
甲斐のある空間で、甲斐のある時間が流れ、男は甲斐のある生き物となるべく甲斐のある作業に勤しむことになる。
甲斐のある核P-MODELを市場に。
보람 있는 공간에서, 보람 있는 시간이 흘러, 남자는 보람 있는 생물이 되기 위해 보람 있는 작업에 힘쓰게 된다.
보람 있는 핵P-MODEL을 시장에.
工事は二週間程で終わると予言されている。
新譜は、新しくなったスタジオを経てこの世に送り出される。
공사는 2주 정도면 끝난다고 예언되어 있다.
신보는, 새로워진 스튜디오를 거쳐 세상에 내보내진다.
Q:HP2566+の冒頭で出てきた仮面のマシン(?)のような存在は何者ですか?
A:額に十字のプラス(+)君です。
Q:HP2566+의 서두에 나온 가면 머신(?) 같은 존재는 누구입니까?
A:이마에 십자의 플러스(+) 군입니다.
Q:ライブ後のお写真でお掛けになっていたオクタゴンと、Filterでお掛けになっていたオクタゴンのレンズの色が違うように感じたのですが、あれは同一のものですか?
A:Filterでは運転用オクタゴンで光によって色の濃さが変わります。ライブでは通常のオクタゴンで色は変わりません。
Q:라이브 후의 사진에서 쓰고 계셨던 옥타곤(안경)과, Filter(신디사이저 전문 잡지)에서 쓰고 계셨던 옥타곤의 렌즈 색상이 다른 것 같다고 느껴졌습니다만, 그건 동일한 것입니까?
A:Filter에서는 운전용 옥타곤으로 빛에 따라 색의 농도가 변합니다. 라이브에서는 일반 옥타곤으로 색은 변하지 않습니다.
Q:普段と比べて、ライブ中の時間の流れは速く感じますか?それともゆっくり感じますか?
A:早く流れます。1時間半と言えば「日野」まで行ける時間ですが、ライブではいつも「北千住」で下車します。時間が早くなり空間が縮みます。
Q:평소와 비교해서, 라이브 중의 시간의 흐름은 빠르게 느껴집니까? 아니면 천천히 느껴집니까?
A:빨리 흐릅니다. 1시간 반이라고 하면 「히노」까지 갈 수 있는 시간입니다만, 라이브에서는 언제나 「키타센주」에서 하차합니다. 시간이 빨라지고 공간이 줄어듭니다.
Q:時間等曲率漏斗館へようこそのバスガイド?の部分の声が変わっていたように感じます。 再録音されたのでしょうか?
A:原盤権の問題で再録しました。同一人物です。
またこんど!!
Q:시간등곡률누두관에 어서오세요의 버스가이드? 부분의 목소리가 바뀌었던 것처럼 느껴집니다. 재녹음된 건가요?
A:원반권 문제로 다시 녹음했습니다. 동일인물입니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 5월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.05.10 2024년 5월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.05.10 2024년 5월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.05.07 2024년 5월 5일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.05.05 2024년 5월 4일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.05.04