-
2024년 8월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 8. 3. 23:57
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.さて、私のバイト遍歴を見ていると色々と想いが巡る。
そこで本日も脳に手抜きをさせて
「綴る半身浴」ステルスバイト遍歴解説をやる。
私レベルのステルスになれば脳にも手がある。
그래서, 나의 아르바이트 편력을 보고 있으면 여러 추억이 맴돈다.
그래서 오늘도 뇌에게 손 떼라고(힘 빼라고) 시켜
「엮는 반신욕」 스텔스 아르바이트 편력 해설을 한다.
나 레벨의 스텔스가 되면 뇌에도 손이 있다.
概観するとアヤシイ業務や業界的詐欺的作業が含まれている理由。
高校生からMANDRAKE期は長髪であるため一般的な業種では不可とされる。当時長髪は反社会的であり反抗的であり非常識であるとされていたため。
つまり白い目で見られる。
白い目の視線が過剰に当たり、私の目は脱色された。
대강 살펴보면 수상한 업무나 업계적 사기적 작업이 포함되어 있는 이유.
고등학생부터 MANDRAKE기는 장발이기 때문에 일반적인 업종에서는 할 수 없다고 여겨진다. 당시 장발은 반사회적이고 반항적이며 비상식이라고 여겨졌었기 때문.
즉 하얀 눈(냉담한 눈)으로 봐진다.
하얀 눈의 시선을 과다하게 맞아, 내 눈은 탈색되었다.
P-MODEL期はバイトさんが居付かず、簡単にやめられる業務を選ぶため、アヤシイ職業となる。
後期は業界に潜入し「言った者勝ち」的な図々しさやハッタリで切り抜けてゆく。ストレスは膨大。一日も早く脱出したい世界。
ハッタリで思い出した。私は都内楽器店の店頭でシンセのデモ演奏もした。汗。
P-MODEL기는 아르바이트생이 자리잡지 않고, 쉽게 그만둘 수 있는 업무를 고르기 때문에, 수상한 직업이 된다.
후기는 업계에 잠입해 「말한 이가 승리」적인 낯짝 두꺼움이나 허세로 헤쳐 나간다. 스트레스는 방대. 하루라도 빨리 탈출하고 싶은 세상.
허세로 생각났다. 나는 도내 악기점 매장에서 신디의 데모 연주도 했다. 땀.
05:清涼飲料倉庫
MANDRAKEのヴォーカル君と一緒に積み下ろしの夜勤作業をしていた。
ある日ヴォーカル君は明日彼女に告白すると言っていた。翌日「フラれた」と言い、その翌日のリハーサルには現れなかった。それから二度と現れなかった。
歌い手ヒラサワの誕生奇譚。有名な話。
05:청량음료 창고
MANDRAKE의 보컬 군과 함께 하역 야근 작업을 하고 있었다.
어느 날 보컬 군은 내일 그녀에게 고백하겠다고 말하고 있었다. 다음 날 「차였다」고 해, 그 다음 날 리허설에는 나타나지 않았다. 그러고 나서 두 번 다시는 나타나지 않았다.
노래꾼 히라사와의 탄생 기담. 유명한 이야기.
03:ドラム制作工場
民家を改造した小さな町工場でシンバルやスタンド類、ドラムのリムなどを制作していた。製品には見たことないブランド名が刻印され、バッタもんだとすぐ分かる。
何故か当時日本では販売されていないモズライトの弦が大量に保存されていた。つづく
03:드럼 제작 공장
민가를 개조한 작은 동네 공장에서 심벌즈나 스탠드 류, 드럼의 림 등을 제작하고 있었다. 제품에는 본 적 없는 브랜드명이 각인되어 짝퉁이라고 금방 알 수 있다.
어째서인지 당시 일본에서는 판매되지 않는 모즈라이트의 현이 대량으로 보존되어 있었다. 계속
社長が弦を全部持っていけというので全部もらった。
雑誌の「売ります買います」で販売し(当時ネットなどない)、バイト代より儲かった。
バイバイ、パートのオバチャンの無駄話とAMラジオの滅入る世間話。
사장이 현을 전부 가져가라고 하므로 전부 받았다.
잡지의 「팝니다 삽니다」로 판매해 (당시 인터넷 같은 건 없음), 아르바이트비보다 더 벌었다.
바이 바이, 파트타임 아줌마의 쓸데없는 이야기와 AM 라디오의 축 처지는 잡담.
20:ジオラマ制作
指に小さなゴルフクラブを装着して小さなゴルフをやるためのジオラマゴルフ場制作。
立派な大人相手の遊具設定。
2人がかりで制作するため、相棒の世間話を苦痛に思う若沢の邪気が染み込んでいる。
20:디오라마 제작
손가락에 작은 골프클럽을 장착해 작은 골프를 하기 위한 디오라마 골프장 제작.
훌륭한 어른 상대의 놀이도구 설정.
2명이서 제작하기 때문에, 동료의 잡담을 고통스러워하는 와카사와(젊은 히라사와)의 사악한 기운이 스며들어 있다.
後楽園遊園地に数台納品した後まったく受注が無い。
理由。ちっとも面白くないから。
その後倒産。
バイバイ、相棒。相棒は正社員だった。
고라쿠엔 유원지에 몇 대 납품한 후 전혀 수주가 없다.
이유. 하나도 재미없으니까.
그 후 도산.
바이 바이, 동료. 동료는 정직원이었다.
08:ステンドグラス工房
詐欺である。
電話で勤務地を問い合わせたところ
「当社はアメリカン方式をとっていますので自宅でお好きなファッションで働くことができます」
と答えた。
なるほど、バカを募集しているんだな、と分かったが説明だけでも聞いてみようとノコノコ出かけた。
08:스테인드글라스 공방
사기다.
전화로 근무지를 문의했더니
「저희 회사는 아메리칸 방식을 취하고 있으므로 자택에서 원하는 패션으로 일할 수가 있습니다」
라고 대답했다.
과연, 바보를 모집하고 있구나, 하고 알았지만 설명만이라도 들어 보려고 설렁설렁 나갔다.
知っていながら出かけて行くのはもっとバカである。しかし、長髪が出来るバイトは少なく、万が一にかけて詐欺の元へと足早にバカは行く。
説明を聞いた後、半ば強引に材料を渡されサンプル通りに作ってくれば報酬を渡すと言われた。
今のところリスクも無いしやってみるか、とバカが上塗りされる。
알고 있으면서 나가는 것은 더 바보다. 하지만, 장발이 할 수 있는 아르바이트는 적고, 혹시나 해서 사기의 근원으로 발 빠르게 바보는 간다.
설명을 들은 후, 반강제로 재료를 건네받아 샘플대로 만들어 오면 보수를 준다고 했다.
지금으로서는 리스크도 없고 해볼까, 하고 바보가 덧칠된다.
一週間後、数十枚の完成品を持って行ったが、雑だとかここが違うとか難癖をつけられ報酬は無し。
次に違うお兄さんが現れ「一旦清算しましょうか」というので、え?
と思っているとバカ高い材料代を請求された。
일주일 후, 수십 장의 완제품을 가지고 갔지만, 조잡하다던가 여기가 다르다던가 트집을 잡혀 보수는 없음.
그다음에 다른 형님이 나타나 「일단 청산할까요」라고 하므로, 에?
하고 생각하고 있으면 바보같이 비싼 재료비를 청구당했다.
金が欲しいからといって詐欺の懐に飛び込むバカは秋葉原で拾われる。
一度も触ったことのないシンセサイザーのデモ演奏者募集に駆け込み、採用されてしまう。
貧乏はなりふり構わず報酬の匂いに突進させる。
돈이 갖고 싶다고 해서 사기의 품에 뛰어드는 바보는 아키하바라에서 주워진다.
한 번도 만져본 적 없는 신디사이저의 데모 연주자 모집에 뛰어들어 채용되고 만다.
가난은 아무렇지도 않게 보수의 냄새에 돌진시킨다.
何だか知らないが、デモ演奏が評価され、Y△M△H△シンセ教室の講師をやれと言われ、何だか知らないが「はい」と答えた。
安心したまえ貧乏君。メゲなければ貧乏は紆余曲折の後に良い物を持ってくる。
またこんど!!
왠지 모르지만, 데모 연주가 평가되어, Y△M△H△ 신디 교실 강사를 하라고 해서, 뭔지 모르지만 「네」라고 대답했다.
안심하거라 가난 군. 기죽지 않으면 가난은 우여곡절 뒤에 좋은 것을 가져온다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 8월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.06 2024년 8월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.04 2024년 8월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.03 2024년 8월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.01 2024년 7월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.30