ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 8월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 8. 8. 23:29

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    昨年今日

    身体わる異物回路

    何年かぶりに作動したことをtweetしていたよ

     

    人生70%以上期間食器には異物っていたからね

     

    異物実際現象でもあり同時比喩でもあるよ

     

    작년의 오늘은

    내 신체에 갖춰진 이물질을 뱉어내는 회로」가

    몇 년 만에 작동한 것을 tweet하고 있었어.

     

    인생의 70% 이상의 기간은 식기 위에는 항상 이물질이 올려져 있었으니까.

     

    이물질을 뱉어낸다는 실제의 현상이기도 하고, 동시에 비유이기도 해.

     

    その回路がどういうキッカケでくかによって世界対応がまったくうと去年っている

     

    可視的身体反応なら世界しく

     

    不可視心的反応なら世界たい

     

    あれ一事万事

     

    그 회로가 어떤 계기로 작용하느냐에 따라 세계의 대응이 전혀 다르다고 작년의 나는 말하고 있다.

     

    가시적인 신체 반응이라면 세상은 부드럽고

     

    불가시의 심적 반응이라면 세계는 차갑다.

     

    어라? 하나를 보면 열을 안다?

     

    90%以上存在しないその回路

    自転車水泳のように一度覚えたら

    何年経ってもONになる

     

    さあ今日自転車こうか

    水泳こうか

     

    オマエタチの頭上沢山「?」える

     

    今日絶好調

     

    90%이상의 사람에게 존재하지않는 그 회로는

    자전거나 수영처럼 한번 익히면

    몇 년 지나더라도 ON이 된다.

     

    자아, 오늘은 자전거로 뱉을까?

    수영으로 뱉을까?

     

    너희들의 머리 위에 수많은 ?가 보인다.

     

    오늘도 절호조다

     

    何故絶好調かとうと

     

    異物回路かない

    アイスクリーム2.0創作成功したからだよ

     

    なんとそれは玄米から

     

    어째서 절호조인가 하면

     

    이물질을 뱉어내는 회로가 작용하지 않는

    아이스크림 2.0 창작에 성공해서야.

     

    놀랍게도 그것은, 현미로 만든다.

     

    創作っても先人のレシピを参考にアレンジしたもの

     

    それにしてもいたごからアイスクリームを発想には脱帽動物素材一切使わない

     

    帽子いでやちむんのわんにったアイスクリームをべるのもオツだ抹茶などはらりといて

     

    창작이라고 해도 선인의 레시피를 참고로 어레인지한 것.

     

    그건 그렇다 쳐도 지은 밥으로부터 아이스크림을 만드는 발상에는 모자를 벗어 경의를 표한다. 동물 소재는 일절 쓰지 않는다.

     

    모자를 벗고서, 야치문(류큐 도자기) 밥공기에 담긴 아이스크림을 젓가락으로 먹는 것도 특이해서 좋다. 말차 같은 거 사르르 뿌려.

     

    にはピタゴリアン・アイスクリームは存在するけど市販のもので美味なものでもこの2番目のランク1番目はステルスイスのバージョン1.0だよ

     

    バージョン2.0はそれにしかもバージョン1.0のようにハイパワーなブレンダーは必要なくなフードプロセッサーでOK

     

    세간에는 피타고리안 아이스크림이 많이 존재하지만, 시판의 것에서 가장 맛있는 것이라도 이 세상에서 2번째 랭크. 1번째는 스텔스 (아)이스 버전 1.0이야.

     

    버전 2.0은 그에 육박한다. 게다가 버전 1.0처럼 하이 파워의 블렌더는 필요 없고, 허약한 푸드 프로세서로 OK.

     

    バージョン1.02.0冷蔵保存した解凍時のクリーミーさを再現いことが課題としてっているよ

     

    この解決すれば2.0のレシピを公開しよう乳製品使った本物高級品える美味しさまたはそれ以上

     

    버전 1.02.0도 냉동 보관한 후, 해동 시에 본래의 크리미함을 재현해 곤란한 것이 과제로 남아 있어.

     

    이 근처가 해결되면 2.0의 레시피를 공개하자. 유제품이나 계란을 쓴 진짜의 고급품과 겨룰 수 있는 . 또는 그 이상.

     

    きなプロジェクトの最中または直前発生する恒例マシントラブルに直面している

     

    それがどうした

     

    それがどうした?」まれるステルス品質

     

    한창 커다란 프로젝트 중, 또는 직전에 발생하는 항례의 머신 트러블에 직면하고 있다.

     

    그게 뭐 어쨌다고?

     

    그게 뭐 어쨌다고?가 지나는 길에 생기는 스텔스 품질.

     

    今回それがどうした?」

    コントロールの細道きている夕立

     

    大通りでは人力われることを熟達身体機能代替する奇怪なコードによって自動化する物理機械がザーザーりのたれて痙攣しているのだ

     

    なんだって

     

    機械れたって

     

    うよ

     

    이번 그게 뭐 어쨌다고?

    컨트롤의 좁은 길에서 일어나고 있는 소나기다.

     

    큰길에서는 인력으로 행해지는 것을 숙달을 포함한 신체 기능을 대체하는 기괴한 코드에 의해 자동화되는 물리 기계들이 쏴ー 쏴ー 내리는 비를 맞으며 경련하고 있는 것이다.

     

    뭐라고?

     

    기계가 비에 젖었다고?

     

    아니야.

     

    うよ

     

    現実現象比喩混合まるステルス品質といことだ

     

    それはコントロールの細道出現した語彙細道でついしがたまれた

     

    細道出来細道どうやって大通りにろう

    必要ない

     

    아니야.

     

    현실의 현상과 비유의 혼합으로 결정되는 스텔스 품질이라는 것이다.

     

    그것은 컨트롤의 오솔길에 출현한 어휘의 오솔길에서 바로 지금 막 생겨났다.

     

    오솔길에 생긴 오솔길. 어떻게 큰길로 돌아가지?

    돌아갈 필요 없다.

     

    大通りに必要

    価値細道躊躇なくけば

    無価値とされる財宝屈折分光路肩縁石玉虫気高さで大通りに跋扈するましき盗賊貪欲からっている

     

    コントロールの細道じた語彙細道価値細道まれた財宝細道にて

     

     

    큰길로 돌아갈 필요 없다

    가치의 오솔길을 주저 없이 가면,

    무가치하다고 여겨지는 재보의 눈부신 굴절의 분광이 갓길의 연석을 비단벌레의 고상함으로 꾸며, 큰길에서 발호하는 천박한 도적의 탐욕으로부터 지키고 있다.

     

    컨트롤의 오솔길에 생긴 어휘의 오솔길의 가치의 오솔길에 생긴 재보의 오솔길에서.

     

    에?

     

    無価値財宝細道こそ王道

     

    かれたTシャツの案内人今日不老不死明日からない何十年風雨にさらされているが経年劣化からは程遠

     

    歩数えずパンとさず

    ただなりにけば

     

    무가치한 재보의 오솔길이야 말로 나의 왕도

     

    라고 쓰인 티셔츠의 안내인은 오늘도 불로불사다. 내일은 모르겠다. 몇십 년이고 동안 비바람을 맞고 있었지만 경년열화와는 거리가 멀다.

     

    걸음 수도 세지 않고, 빵 부스러기도 떨어뜨리지 않고,

    그저 길을 따라 가면.

     

    やがて未来背中える

     

    またこんど!!

     

    이윽고 미래의 나의 등이 보인다.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.