-
2024년 8월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 8. 15. 23:21
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.首都高速6号向島線のように渋滞が基本形であるような認知の不整合からピンを1本引き抜けばスクリーンは軽やかに落ち、教えられてきたことたちがしっぽを巻いて逃げ去ったあとに現れる咽るほどの花の香と石英の反射に浮かぶ眩い世界は何処ですか?
수도고속도로 6호 무코지마선처럼 정체가 기본형인 듯한 인지의 부정합에서 핀을 1개 뽑아내면 스크린은 가볍게 떨어져, 가르쳐져 온 것들이 꼬리를 말고 도망간 후에 나타나는 목이 메일 정도의 꽃향기와 석영의 반사에 떠오르는 눈부신 세계는 어디입니까?
スクリーンが落ちた後の首都高速6号はどうなりますか?
万事に繋がるハイウエイとなり、天才であり光であり安心である民が生成消滅を繰り返す現(うつつ)の間を往来する思考の大河となりましょう。
스크린이 떨어진 후 수도고속도로 6호는 어떻게 됩니까?
만사로 이어지는 하이웨이가 되어, 천재이자 빛이며 안심인 백성들이 생성 소멸을 반복하는 현실 사이를 왕래하는 사고의 큰 강이 되겠죠.
残像のように見えるあの「火だるまのロープウエイ」は何ですか?
「地球譫妄生存史」によれば、世界を見渡す文脈の中に抜くべきピンの存在を許さない二足歩行の日常です。
잔상처럼 보이는 저 「불덩이인 로프웨이」는 무엇입니까?
「지구 섬망 생존사」에 의하면, 세계를 전망하는 문맥 속에 뽑아야 할 핀의 존재를 허락하지 않는 이족보행의 일상입니다.
巨大な詐欺が終焉し、かき回された感情の分泌物に隠れてトンズラした者たちが再び二足歩行を騙しにやって来る日。
既に新譜の1曲目は終わり、2曲目と3曲目がまな板に乗っているよ。
(制作の初期段階で「終わり」というのは歌詞以外が出来たという意味。歌詞は一番最後に着手する)
거대한 사기가 종언을 맞이해, 휘저어진 감정의 분비물에 숨어 도망갔던 자들이 다시 이족보행을 속이러 찾아오는 날.
이미 신보의 1곡째는 끝났고, 2곡째와 3곡째가 도마에 오르고 있어.
(제작 초기 단계에서 「끝」이라는 것은 가사 이외가 완성되었다는 의미. 가사는 제일 마지막에 착수한다)
問題のマシンは相変わらず「しゃっくり」を続けるが出たり出なかったりする。
日曜日に鞍馬天狗が助っ人にやって来る。愛馬の後ろにシトリンを乗せて。
문제의 머신은 변함없이 「딸꾹질」을 계속하지만 나오거나 나오지 않거나 한다.
일요일에 쿠라마텐구가 조력자로 찾아온다. 애마 뒤에 시트린(折茂昌美 오리모 마사미 님)을 태우고.
♧ 鞍馬天狗 쿠라마텐구 : 쿠라마산에 산다는 텐구 요괴. 여기서는 아마 PEVO 1호 님을 지칭.
愛馬の手綱を鞍馬天狗が握り、鞍馬天狗の手綱をシトリンが握る。
シトリンの手綱を八百万の神が握り、八百万の神は互いの手綱を握り合うエンタングルな時代劇だ。
애마의 고삐를 쿠라마텐구가 쥐고, 쿠라마텐구의 고삐를 시트린이 쥔다.
시트린의 고삐를 팔백만 신이 쥐고, 팔백만 신은 서로의 고삐를 서로 쥐는 인탱글한 시대극이다.
鞍馬天狗の伸びた月代が熱風に吹かれ、その熱がシトリンの前髪の数本を焦がし、火葬場のような匂いを放ちながらやってくるはずなので、玄米ご飯から作ったアイスクリームで冷やして差し上げようと思う。
쿠라마텐구의 뻗은 사카야키가 열풍에 휘날려, 그 열이 시트린의 앞머리 몇 가닥을 태워, 화장터 같은 냄새를 풍기면서 찾아올 터이므로, 현미밥으로 만든 아이스크림으로 식혀 드리자 생각한다.
♧ 月代 사카야키 : 일본 전통 머리 모양. 뒷머리 옆머리는 상투를 틀어 올리고 이마부터 정수리까지 삭발한 머리 모양.
Q:Mandrake時代にテレビやラジオへ出演したことはありますか?
A:ありません。あの時代にMANDRAKEのようなスタイルの音楽を受け入れるTVラジオなどありません。それ以前にMANDRAKEなどTVラジオにとって何のメリットもありません。
Q:Mandrake 시대에 티비나 라디오에 출연한 적은 있습니까?
A:없습니다. 그 시대에 MANDRAKE 같은 스타일의 음악을 받아들이는 TV 라디오 같은 건 없습니다. 그 이전에 MANDRAKE 같은 건 TV 라디오에 아무 메리트도 없습니다.
Q:師匠の圧倒的な歌詞の素晴らしい表現力はどこから来るんですか?
A:毎日続けているXのポストが歌詞力筋を鍛えているのは揺ぎ無い事実です。
ですが、源泉が何処にあるのか私も知りません。
Q:스승의 압도적인 가사의 훌륭한 표현력은 어디서 오는 겁니까?
A:매일 계속하고 있는 X의 포스트가 가사력 근육을 단련시키고 있는 것은 흔들림 없는사실입니다.
하지만, 원천이 어디에 있는 건지 저도 모릅니다.
Q:今監督との一番印象深い出来事はなんですか?
A:それは決して公にすることはありません。監督と私。その時その場に居合わせた人たちのみが知っています。
監督の印象を効果的に演出する回答でしょ?
Q:곤 감독과의 제일 인상 깊은 일은 무엇입니까?
A:그것은 결코 공개할 일은 아닙니다. 감독과 저. 그때 그 자리에 있었던 사람들만이 알고 있습니다.
감독의 인상을 효과적으로 연출하는 답변이죠?
♧ 今敏 곤 사토시 영화 감독님.
Q?:雲の合間に見えた月が綺麗です。
A:月の向こうに見える雲の噂が世界を駆けまわっています。
Q?:구름 사이로 보인 달이 예쁩니다.
A:달 너머에 보이는 구름의 소문이 세계를 돌아다니고 있습니다.
昨年のポストをそのまま流用
歴史の節目に二足歩行が反省すべきことの一つ
完膚なきまでに騙され、大嘘を鵜呑みにし、そのお膳立てに加担してしまったことだ。何度やられた? テーブルの下から貴方に渡す万能カードがある。それにはこう書かれている 「ほとんど全てについて」
またこんど!
작년의 포스트를 그대로 돌려쓰기
역사의 단락에서 이족보행이 반성해야 할 것 중 하나
철저하게 속아, 큰 거짓말을 그대로 받아들이고, 그 밑작업에 가담해 버린 것이다. 몇 번 당했지? 테이블 밑에서 당신에게 건넬 만능 카드가 있다. 거기에는 이렇게 적혀 있다 「거의 모든 것에 대해서」
다음에 또!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 8월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.17 2024년 8월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.16 2024년 8월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.13 2024년 8월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.12 2024년 8월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.11