-
2024년 8월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 8. 12. 23:41
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.ひっきょう二足歩行は親切で、巷(ちまた)は文句のつけようがない程安全だ。
タッサニーちゃんやサンチャイくんは楽しむためにやって来て、誰にも噛みつかずに帰って行く。
결국 이족보행은 친절하고, 세상은 트집 잡을 수 없을 정도로 안전하다.
타사니 쨩과 산차이 군(태국 지인 분들)은 즐기기 위해 찾아왔고, 아무에게도 물어뜯기지 않고 돌아간다.
公共の交通機関で隣に座ったスーパットさんは私に敵意がなく、何かに難儀していれば手を貸してくれる。
あまりに好感を持たれて3時間世間話を聞かされるほど親しく接してくれたことは忘れがたい。いろんな意味で。
대중교통에서 옆에 앉은 수파트 씨는 나에게 적의가 없고, 무언가에 어려움을 겪고 있으면 거들어 준다.
너무나 호감을 가져주어 3시간 동안 세상 이야기를 듣게 될 정도로 친하게 대해준 것은 잊기 어렵다. 여러 가지 의미로.
同じく、飛行機の隣の席で親切にしてくれたクンタタンさんが世界で二番目にキツイ体臭を放っていてもそれは筆舌に尽くしがたく消えずらい想い出の一つだ。
마찬가지로 비행기 옆자리에서 친절하게 대해준 쿤타탄 씨가 세계에서 두 번째로 심한 체취를 풍기고 있었더라도 그것은 말로 다하기 지우기 힘든 추억 중 하나다.
じゃあ、いいじゃないか。
ああ、文句はない。
그럼, 된 거 아닌가.
아아, 불만은 없다.
それなら、タッサニーちゃんやサンチャイくん、スーパットさんや、クンタタンさんや、共通するタイプやその他大勢の無害な人の集まるところに楽しみに行き、誰にも噛みつかずに帰って来るんだな?
いいや。行かない。
그렇다면, 타사니 쨩이나 산차이 군, 수파트 씨나, 쿤타탄씨나, 공통되는 타입이나 그 밖에 많은 무해한 사람들이 모이는 곳에 즐기러 가, 누구에게도 물어뜯기지 않고 돌아오는 거구나?
아니. 가지 않는다.
正確にいうと「なるべく行かない」
タッサニーちゃん以下大勢の人々は親切で善良だけど、それが本人にも意識されない忍耐や「分相応」のような不当な自己定義や「勤勉」のような約束されない成果の交換条件や、他者のための「存在しない自己」犠牲という幻に疲れ果てている人々に解放を。と願う前に
정확하게 말하자면 「되도록이면 가지 않는다」
타사니 쨩 이하 많은 사람들은 친절하고 선량하지만, 그것이 본인에게도 의식되지 않는 인내나 「분수에 맞음」과 같은 부당한 자기 정의나 「근면」과 같은 약속되지 않은 성과의 교환 조건이나, 타인을 위한 「존재하지 않는 자기」희생이라는 환상에 몹시 지쳐 있는 사람들에게 해방을. 하고 빌기 전에
節々が痛くなる。
(全て「」付きです。短絡しないように)
だから「なるべく行かない」
節々が痛くなるほど何かが侵入してくる。信じてもらえないので、要約すると:「なるべく行かない」
だが、今日は行って良かったと思う話がこれから始まる。
마디마디가 아파진다.
(다 「」가 붙어 있습니다. 간단히 관련짓지 말도록)
그래서 「되도록이면 가지 않는다.」
마디마디가 아플 정도로 무언가가 침입해 온다. 믿어주지 않으므로, 요약하자면 : 「되도록이면 가지 않는다.」
하지만, 오늘은 가기 잘했다고 생각하는 이야기가 지금부터 시작된다.
右を見ても左を見ても、人質にとられた「本分」の苦痛と、得られない安心を乞う無意識の悲鳴が私の節々に侵入してくる。
しかし、店内に1人、何でもないオーラを放つ人がいた。
오른쪽을 봐도 왼쪽을 봐도, 인질로 잡힌 「본분」의 고통과, 얻을 수 없는 안심을 비는 무의식의 비명이 나의 마디마디에 침입해 온다.
하지만, 가게 안에 1명, 무엇도 아닌 아우라를 풍기는 사람이 있었다.
何でもないオーラは私の節々に侵入しない。
何でもないオーラは自分を楽しみ、安心している人が放っているものだ。
무엇도 아닌 아우라는 내 마디마디에 침입하지 않는다.
무엇도 아닌 아우라는 자신을 즐기고, 안심하고 있는 사람이 풍기는 것이다.
何でもないその人は、とりたてて美人でもなく、ブサイクでもない。
仕草や服や持ち物の隅々までもが本人に調和しており、おしゃれをして抜きん出ようという意思も感じず、ただ好きな自分がどうすれば心地よいかと考えた結果がそこにある。自分を良く知っているし、よく肯定していると感じる。
痛快
무엇도 아닌 그 사람은, 별달리 미인도 아니고 못생긴 것도 아니다.
동작과 옷과 소지품의 구석구석까지도 본인에게 조화를 이루고 있어, 멋을 내어 두드러지려는 의사도 느껴지지 않고, 단지 좋아하는 자신이 어떻게 하면 기분 좋을까 생각한 결과가 거기에 있다. 자신을 잘 알고 있고, 잘 긍정하고 있다고 느껴진다.
통쾌
総評してとてもオシャレだが、目立たない。
そういう人が占める空間は明るく見え、見る人の安堵に貢献している。
ヘンな誤解を受けないよう、それとなくチラ見しながらコーヒーを二杯飲んだ。
その調子、と思いながら店を出た。
だから節々は痛くない。
총평해서 아주 세련되었지만, 눈에 띄지 않는다.
그러한 사람이 차지하는 공간은 밝아 보여, 보는 사람의 안도에 공헌하고 있다.
이상한 오해를 받지 않도록, 슬며시 힐끔 쳐다보며 커피를 두 잔 마셨다.
계속 그렇게, 라고 생각하면서 가게를 나왔다.
그래서 마디마디는 아프지 않다.
店を出ると、さっきのオーラ経験も完全に忘れる暑さ。
あ.....
猛暑で服にまとわりつく炎を払いながらデシオーネのほうを一瞥して言った。
「あれはワザとだな」
가게를 나서면, 아까의 아우라 경험도 완전히 잊히는 더위.
아.....
무더위로 옷에 달라붙는 불꽃을 털어내면서 데시오네(현재 차종에 붙이신 명칭) 쪽을 힐끗 보면서 말했다.
「저건 일부러구나」
デシオーネの隣に、デシオーネの弟分がぴったり寄せて停めてある。
日常でこの光景を見る確率は、何でもないオーラに出会うのと同じくらい低い。
またこんど!!
데시오네의 옆에, 데시오네의 의동생이 바짝 붙어서 세워져 있다.
일상에서 이 광경을 볼 확률은, 무엇도 아닌 아우라를 마주치는 것과 같은 정도로 낮다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 8월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.15 2024년 8월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.13 2024년 8월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.11 2024년 8월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.10 2024년 8월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.09