-
2025년 3월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2025 2025. 3. 17. 21:46
♧ 03 : 00 PM
恐らく今頃は丸大デシオーネの「警告システム」故障の件でディーラーに向かっているはず。
아마 지금쯤은 마루다이 데시오네(현재 차에 붙이신 명칭)의 「경고 시스템」고장 건으로 대리점으로 향하고 있을 터.
オマエタチが昨日の丸大デシオーネと警備員の画像を16万回も表示させ、共通のビジョンを持ったために、ディーラーに着いた途端駐車拒否される可能性が増大した。
너희들이 어제의 마루다이 데시오네와 경비원의 이미지를 16만회나 표시시켜, 공통의 비전을 가졌기 때문에, 대리점에 도착하자마자 주차 거부될 가능성이 증대했다.
100匹目のサルが芋を洗い始めると、海を隔てた島のサルも芋を洗い始め、この世の全てのサルが芋を洗う習慣を身に着けるように、
16万本の骨が抱いたイメージによって、丸大デシオーネは駐車拒否の対象としてこの世の原理に刻印される。100마리의 원숭이가 고구마를 씻기 시작하면, 바다를 사이에 둔 섬의 원숭이도 고구마를 씻기 시작해, 이 세상의 모든 원숭이가 고구마를 씻는 습관을 몸에 익히듯이,
16만 개의 뼈가 품은 이미지로 인해, 마루다이 데시오네는 주차 거부의 대상으로 이 세상의 원리에 각인된다.丸大デシオーネが駐車拒否されるタイムラインでは、大勢の二足歩行が気づいたことに従い、二足歩行史の分岐点前にそびえるゴミの山に向かってブルドーザーが「すごいキャラバン」を形成して向かっている。
마루다이 데시오네가 주차 거부되는 타임라인에서는, 많은 이족보행이 깨달은 것에 따라, 이족보행사의 분기점 앞에 우뚝 솟은 쓰레기 산을 향해 불도저가 「굉장한 캐러밴♧」을 형성해 향하고 있다.
♧ Caravan의 가사
二足歩行が100匹目を超え、すごいキャラバンが分岐点へ向かうなら、デシーネは駐車できずに生涯この世をウロウロしたって良い。
特攻車両としてキャラバンに差しだしても良い。
その前に警報システムを治しに行くのが今日。이족보행이 100마리를 넘고, 굉장한 캐러밴이 분기점으로 향한다면, 데시오네는 주차하지 못하고 평생 이 세상을 서성여도 좋다.
특공차량으로서 캐러밴에 보내도 좋다.
그 전에 경보 시스템을 고치러 가는 게 오늘.私は具体的には何も言わず、ただあっちだと指さしただけだった。
何だと?とそっちへ向かった眠れる二足歩行は1を知って10を知り、点と点をつなげる生来の能力を何百年も覆っていた悪臭の薄膜を自ら剥がした。
1を知って2を聞きに来る者は追い返す。나는 구체적으로는 아무것도 말하지 않고, 그저 저쪽이라고 가리켰을 뿐이었다.
뭐라고? 하고 그쪽으로 향한 잠자는 이족보행은 1을 알면 10을 알고, 점과 점을 연결하는 타고난 능력을 몇백년이나 덮고 있던 악취의 얇은 막을 스스로 벗겼다.
1을 알고 2를 들으러 오는 자는 쫓아낸다.この人が追い返す。
이 사람이 쫓아낸다.
ところで、あれ以来(どれ以来だ)私のサラダにはパクチーが入っている。
あれほど嫌いだったパクチーが今やボウルの中の草原の一部に陣取っている。그나저나, 그거 이래(어느 이래인데) 내 샐러드에는 고수가 들어 있다.
그토록 싫었던 고수가 이제는 보울 안 초원 일부에 진을 치고 있다.当初、パクチーとルッコラを同居させて大丈夫か?と懸念したがまったく問題ない。
パクチー入りのサラダは
一口食べると南国の日々を思い出し。
二口食べるとカメムシを思い出す。
以下、この繰り返し。당초, 고수와 루콜라를 동거시켜도 괜찮을까?라고 걱정했지만 전혀 문제없다.
고수 들어간 샐러드는
한입 먹으면 남국의 나날을 떠올리고.
두 입 먹으면 노린재를 떠올린다.
이하, 이것의 반복.長年の間パクチーの香りは遠慮したいものの一つだったが、今はそうではない。
パクチーは人の体にとても良く、その香りにはリラックス効果や整腸作用があると言われている。
この点で我々はカメムシを誤解しているかも知れない。긴 세월 동안 고수의 향은 사양하고 싶은 것 중 하나였지만, 지금은 그렇지 않다.
고수는 사람의 몸에 매우 좋고, 그 향에는 릴렉스 효과와 정장작용이 있다고 말해지고 있다.
이 점에서 우리는 노린재를 오해하고 있는 걸지도 모른다.カメムシは怒った時にパクチーの匂いを発射すると言われているが、そうだとするとあの匂いは敵を利することになる。
だからあれは、喜び、対象者に愛と調和を与える時に発射しているのだ。
(冗談なので信じないように)노린재는 화났을 때 고수의 냄새를 발사한다고 말해지고 있지만, 그렇다고 하면 그 냄새는 적을 이롭게 한다.
그러니 저것은, 기쁨, 대상자에게 사랑과 조화를 줄 때 발사하는 것이다.
(농담이므로 믿지 말도록)とは言っても、人は臭い。
とか言っているうちに丸大デシオーネはディーラーに着くころだ。
3時のティータイムはこれでおしまい。
また例の場所で!!라고는 해도, 사람은 냄새난다.
라던가 말하고 있는 사이에 마루다이 데시오네는 대리점에 도착할 쯤이다.
3시의 티타임은 이걸로 끝.
여느 때의 장소에서 또!!♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.'TWhz 번역기 돌린거 > 2025' 카테고리의 다른 글
2025년 3월 20일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.20 2025년 3월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.18 2025년 3월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.16 2025년 3월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.14 2025년 3월 13일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2025.03.13