-
2023년 6월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 6. 16. 10:33
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.クチナシの花が二足歩行にご褒美を放つ季節。
その黄金の芳香の拒否を体現しながら、とうに奪われた個体性の幻影を死守すると信じるドグマ集団の行進にさえそれは香る。
あ、
치자나무의 꽃이 이족보행에게 보상을 내보내는 계절.
그 황금의 방향의 거부를 체현하면서, 이미 빼앗긴 개체성의 환영을 사수한다고 믿는 도그마 집단의 행진에서조차 그것은 향기롭다.
아,
大阪1日目の選曲と順番が決まった。
誰かヒラサワを代わってくれ。
오사카 1일차의 선곡과 순서가 정해졌다.
누가 히라사와를 대신해 줘.
残り大阪1日、東京1日の曲が決まれば、あらゆる要望が蜘蛛の子を散らすようにスタッフに放たれる。
誰かスタッフを代わってやってくれ。
남은 오사카의 1일, 도쿄 1일의 곡이 정해지면, 온갖 바램이 새끼 거미 흩어지듯이 스태프들에게 풀린다.
누가 스태프를 대신해서 해줘.
シトリンやPEVO1号や中井さんがあろるの館に来館する度に、駐車場には新しい車が置いてあるのではないかとドキドキしていると聞き及びます。
お待たせしました。納車は完了し、皆様のお越しをお待ちしております。
시트린(折茂昌美 오리모 마사미 님)이나 PEVO 1호나 나카이 씨가 아로루의 집(자택)에 방문할 때마다, 주차장에는 새로운 차가 놓여 있는 건 아닐까 하고 두근두근하고 있다고 전해 들었습니다.
오래 기다리셨습니다。출고는 완료되었고, 여러분의 행차를 기다리고 있습니다.
それは、1年待った甲斐があるものであり、予想を超えてドヒャー!という反応を呼び覚まし、早くも多くを語れるほどガーンというものである。
だが語りません。語れば車種が特定されてしまいます。
그것은, 1년 기다린 보람이 있는 것이며, 예상을 뛰어넘어 히야ー! 하는 반응을 불러일으키고, 벌써부터 많은 이야기를 할 수 있을 정도로 콰앙ー하는 것이다.
하지만 말하지 않습니다. 말하면 차종이 특정되어 버립니다.
ギター界というものが仮に有るとして、ギター界が平沢をギタリストとして関心を示さないのと同次元でこの新しく到着した車について私が語ることに自動車界は関心が無いと思う。
そこな。
기타계라는 것이 만일 있다고 해도, 기타계가 히라사와를 기타리스트로서 관심을 보이지 않는 것과 같은 차원에서 이 새로 도착한 차에 대해 내가 얘기하는 것에 자동차계는 관심이 없을 거라 생각한다.
거기 말야.
Q:運転中に歌ったりしますか?
A:リハーサルスタジオに向かう車の中で歌います。カーステレオにカラオケが収録されています。
Q:운전 중에 노래하거나 합니까?
A:리허설 스튜디오로 향하는 차 안에서 노래합니다. 카 오디오에 가라오케가 수록되어 있습니다.
Q:平沢さんは最近、音の響きや発音等が 美しい 面白いと感じる言語はありますか? (外国語でも、国内の方言などでも)
A:コサ語が不思議です。南アフリカ共和国の公用語の1つで、過去に「旬」の作品で使用したことがあり、次のギターアルバムの中でも私がちょっとチャレンジしてます。まんまです。
Q : 히라사와 씨는 최근, 소리의 울림이나 발음 등이 아름답고 재밌다고 느끼는 언어가 있습니까? (외국어에도, 국내 방언 등에도)
A:코사어가 신기합니다. 남아프리카공화국의 공용어 중 1가지로, 과거에 「슌」의 작품에 사용한 적이 있고, 두 번째의 기타 앨범 속에서도 제가 조금 챌린지 하고 있습니다. 그대로입니다.
Q:ファンレターをお書きになったことは御座いますか?
A:幼少期に植木等先生にファンレターを出させていただきました。
Q:팬레터를 쓰신 적이 있으십니까?
A:유년기에 우에키 히토시(60년대의 코미디언) 선생님께 팬레터를 보내드렸습니다.
Q:仕事で詰まるとドライブしたくなります。平沢さんもそんな時、ありますか?
A:過去に作品難産期にございましたが、その頃は同時に最も貧乏な時期でしたのでガソリン代が気になりスグ引き返していました。それでも深夜楽器車を駆って富士山まで行ったことがあります。曲は出来ませんでした。
Q:일 때문에 막히면 드라이브하고 싶어집니다. 히라사와 씨도 그럴 때, 있습니까?
A:과거에 작품 난산기에 있었습니다만, 그 시절은 동시에 가장 가난한 시기였으므로 기름값이 걱정되어 바로 돌아오고 있었습니다. 그래도 심야 악기차를 몰고 후지산까지 간 적이 있습니다. 곡은 나오지 않았습니다.
Q:たとえそれが好ましいものだとしても、人の視線を浴び注目を集めることが苦手です。滝のような汗をかき、酷いと倒れてしまいます。
A:過去に人前で失神して人気を得た人が居ましたが、貴方はその手は使えませんか?
馴れるしかありませんが、相手にする人数が増えるほど人に見えなくなります。
Q:설령 그것이 좋아하는 것이라고 해도, 다른 사람의 시선을 받아 주목을 받는 것이 서툽니다. 폭포 같은 땀을 흘리고, 심하면 쓰러져 버립니다.
A:과거에 사람들 앞에서 실신하여 인기를 얻은 사람이 있었습니다만, 당신은 그 방법을 사용할 수 없습니까?
익숙해질 수밖에 없습니다만, 상대하는 사람 수가 늘수록 사람으로 보이지 않게 됩니다.
Q:地球ネコをN○Kの番組へ楽曲提供することになった経緯は、どのようなものだったのでしょうか…?
A:3番窓口に先方からのご依頼がありました。
Q:지구 고양이를 N○K의 방송에 악곡 제공하게 된 경위는, 어떤 것이었나요…?
A:3번 창구에 저쪽에서의 의뢰가 있었습니다.
Q:『歴史』とはステルス的にどのような概念ですか
A:それが起こった理由と意味を学ぶものです。人々は今「何故歴史は嘘ばかりなのか」の理由と意味を学び始めたところです。やっと歴史が始まりました。
またこんど!!
Q:『역사』란 스텔스적으로 어떤 개념입니까?
A:그 일이 일어난 이유와 의미를 배우는 것입니다. 사람들은 이제 「어째서 역사는 거짓말뿐인 건가」의 이유와 의미를 배우기 시작한 참입니다. 이제야 역사가 시작되었습니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 6월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.18 2023년 6월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.17 2023년 6월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.14 2023년 6월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.13 2023년 6월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.12