-
2023년 6월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 6. 17. 00:02
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.トレンド後に増えるフォロワー数はすぐに減ります。
「パパー」と言って後ろから抱きついたらよそのオジサンだった、みたいに。
트렌드 후 늘어나는 팔로워 수는 곧 줄어듭니다.
「아빠ー」 하면서 뒤에서 껴안으니 다른 아저씨였다, 처럼.
流れとバランスのために、もう1曲再アレンジものが必要になった。
様子を見るためにはすぐに作業に入らなければならなかった。
良好と出た。
まあ、過去のどんな曲でも現在のご時世にマッチするから大丈夫。
予言者ヒラサワ。
違います。ただの観察者です。
흐름과 밸런스를 위해, 또 1곡 재어레인지가 필요해졌다.
상태를 보기 위해선 곧바로 작업에 들어가지 않으면 안 되었다.
양호하다고 나왔다.
뭐어, 과거의 어떤 곡이라도 현재의 시세에 매치되니까 괜찮다.
예언자 히라사와.
아닙니다. 그저 관찰자입니다.
いくらでも与えてくれるクチナシのご褒美をもらいに通りに出ると、また知らない植物に鉢合わせした。
この方々もまた甘い香りがする。
얼마든지 주어지는 치자나무의 보상을 받으러 거리로 나가면, 또 모르는 식물과 마주쳤다.
이분들도 또한 달콤한 향이 난다.
スイカズラのお方とお見受けします。
何にでも巻き付いて離れないのだそうです。
どうか私の呪われた履歴に巻き付いて私について来ないようにしてください。
スイカズラのお方。
인동덩굴 분으로 보입니다.
무엇에든 감겨 떨어지지 않는다고 합니다.
제발 제 저주받은 이력에 감기어 저를 따라오지 않도록 해주세요.
인동덩굴 분.
そしてまた、睡蓮?の咲く池を見つけた。
いったい「近所」とはどれだけ
深淵なのか。
行けども行けども秘境が現れる。
그리고 또, 수련?이 피는 연못을 발견했다.
도대체 「인근」이란 얼마나
심연인 건가.
가도 가도 비경이 나타난다.
幾つかの角の曲がり方の組み合わせによって、金庫の鍵が開くように空間が生まれる「近所」。
貴方も「近所」を解いてみよう!
ただし、5回曲がったところがエジプトなら戻って来れなくなる。
몇 갠가의 모퉁이를 도는 법의 조합에 의해서, 금고의 자물쇠가 열리듯이 공간이 생기는 「인근」.
당신도 「인근」를 풀어보자!
다만, 5번 돈 곳이 이집트라면 돌아올 수 없게 된다.
MIRAIの未来を案ずる人々にお伝えしておきます。
MIRAIは今後バッテリーが上がらない程度に動かし、可能な限り水素を消費せず、来年3月には返却されます。
MIRAI의 미래를 걱정하는 사람들에게 전해둡니다.
MIRAI는 앞으로 배터리가 방전되지 않을 정도로 움직여, 가능한 한 수소를 소비하지 않고, 내년 3월에는 반환됩니다.
MIRAIは4年後に返却の条件と補助金を活用して軽自動車より安く購入したのでした。この方法で品川区の住人は区の補助金も合わせるとMIRAIはタダになりました。
オリムピックの時、日本中を燃料電池車が走っている光景を作りたかったようです。
それならまず日本中に水素ステーションが必要ですね
MIRAI는 4년 후 반환의 조건과 보조금을 활용해 경차보다 싸게 구입한 것이었습니다. 이 방법에서 시나가와구의 주민은 구의 보조금도 합치면 MIRAI는 공짜가 되었습니다.
올림픽 때, 일본 전역을 연료전지차가 달리고 있는 광경을 만들고 싶었던 듯합니다.
그렇다면 우선 일본 전역에 수소 스테이션이 필요하겠네요.
灼熱のフルーツ王国では、交通機関も商業施設も無い場所にいきなり住宅地を作ります。人々がそれを買ってしまうもんだから通勤途中の川を舟で渡るはめになり、いきなり住人が増えるもんだから舟と船頭さんが足りなくて毎朝喧嘩です。
水素は分け合いができるだけマシ。え?
작열하는 후르츠 왕국에서는, 교통 기관도 상업 시설도 없는 장소에 느닷없이 주택지를 만듭니다. 사람들이 그걸 사버리니까 통근 도중 강을 배로 건너는 처지가 되고, 느닷없이 주민이 늘어나니 배와 사공이 부족하게 되어 매일 아침 싸움입니다.
수소는 서로 나누는 게 가능한 만큼 더 낫다. 에?
Q:不自然な"自然の摂理"についてはどうお考えでしょうか。抽象的な解答お待ちしております。
A:『真実』とは特定の何かに奉仕する「合意」のことです。アディオス・アルベルダオド。
ハルディンドームより。
Q:부자연스러운 "자연의 섭리"에 대해서는 어떻게 생각하시나요. 추상적인 해답 기다리고 있겠습니다.
A:『진실』이란 특정한 무언가에 봉사하는 「합의」를 말하는 것입니다. 아디오스 알베르다 오드.
할딘돔으로부터.
Q:ブロッコリーが以前から苦手で(特に茎の部分)克服できるように平沢さんに美味しい食べ方を教えて欲しいです…(><)
A:ブロッコリへと踏み出すのですね。茎はきんぴらにしましょう。それはきんぴら的になりブロッコリー的ではなくなります。
Q:브로콜리가 예전부터 서툴러서 (특히 줄기 부분) 극복할 수 있도록 히라사와 씨가 맛있게 먹는 방법을 가르쳐 주시길 바랍니다...(><)
A:브로콜리에 발을 내딛는군요. 줄기는 조림으로 합시다. 그것은 조림적이게 되고 브로콜리적이게 됩니다.
Q:会社でチームのリーダーをやらないかと言われて考えているのですが、ステルスがあらゆるプロジェクトの親分として心がけていることはなんですか?
A:「問題」を「悪者」由来としないこと。問題が起きたらまず物理的配置を見ること。
突然またこんど!!
Q:회사에서 팀의 리더를 하지 않을까 해서 생각하고 있는 겁니다만, 스텔스가 온갖 프로젝트의 우두머리로서 유념하고 있는 것은 무엇입니까?
A:「문제」를 「악인」 유래로 삼지 말 것. 문제가 일어나면 우선 물리적 배치를 볼 것.
돌연 다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 6월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.19 2023년 6월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.18 2023년 6월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.16 2023년 6월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.14 2023년 6월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.13