-
2023년 11월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 11. 30. 23:50
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.徒歩より自転車で行け、と何かを測定するアプリが言うので寒くなってもそうしてみる。
いったい何を測定されているのか分からないが、「この56分間は自転車でしたか?」と聞かれたので、何を測定されたのか分からないのに「Yes」を押した。
絞首台の床が落ちるようなスリル。
도보보다 자전거로 가라, 고 무언가를 측정하는 앱이 말하므로 추워졌어도 그렇게 해본다.
도대체 무엇을 측정되고 있는지 모르겠지만, 「이 56분 동안은 자전거였습니까?」라고 물어보므로, 무엇을 측정되었는지 모르는데도 「Yes」를 눌렀다.
교수대의 바닥이 떨어지는 듯한 스릴.
絞首台は勿論落ちなかった。
「落とす相手を間違っているぞ」
と諭したうえでGTMに寄贈した。
足りないかと思って。
교수대는 물론 떨어지지 않았다.
「떨어뜨릴 상대를 착각하고 있다고」
라고 타이른 후에 GTM에 기증했다.
부족할까 싶어서.
とある公共的な場所で
係の人:「ナンバーXXXXのお車の方」
ステルス挙手して :「私ですが」
係の人:「でしょうね」
でしょうねって…。
어느 공공적인 장소에서
담당자 : 「넘버 XXXX 차량 분」
스텔스 손들며 : 「접니다만」
담당자 : 「그렇겠죠」
그렇겠죠 라니….
その「でしょうね」のニュアンスは
平沢と瓜二つの行き倒れの男の身元確認に私が呼ばれ、仏さんを見て「私じゃありません」と言った後、殺人課の女刑事が言う「でしょうね」のようだ。
千語に勝る「でしょうね」の威力。
그 「그렇겠죠」의 뉘앙스는
히라사와와 판박이인 길가에 쓰러진 남자의 신원 확인에 내가 불려져, 고인을 보고 「제가 아닙니다」라고 말한 후, 살인전담 여형사가 말하는 「그렇겠죠」와 같다.
천 마디보다 뛰어난 「그렇겠죠」의 위력.
係の人:「恐れ入ります。大きな作業車が入りますので一旦お車を19番に移動していただくと助かります」
語尾に感嘆符を付けたくなるような大きな声で言うものだから群衆の目が私に注がれる。
담당자 : 「죄송합니다. 커다란 작업차가 들어오므로 일단 차를 19번으로 이동해주시면 감사합니다.」
어미에 느낌표를 붙이고 싶어질 것 같은 큰 목소리로 말하는 것이니 군중의 눈길이 내게 쏠린다.
群衆は男を目で追い、「でしょうね」と言い捨てられた車に乗る様を見ようというのだ。
おりしも大きな作業車が群衆の視線を遮り「でしょうね」は見えなかった。
大きな作業車が行った後、私は隣の軽自動車から降りて来たような顔をして待合所へ向かった。
何が「でしょうね」だ。こら。
군중은 남자를 눈으로 좇아, 「그렇겠죠」라고 내뱉어진 차에 타는 모습을 보자는 것이다.
때마침 커다란 작업차가 군중의 시선을 가려 「그렇겠죠」는 보이지 않았다.
커다란 작업차가 간 후, 나는 옆의 경차에서 내리고 온 듯한 얼굴을 하며 대기실로 향했다.
뭐가 「그렇겠죠」야. 인마.
それ以来男は己の車を
D-syone
デシオーネ
と呼ぶようになった。
呼ばないけど。
그 이후 남자는 자기 차를
D-syone
데시오네(데쇼네 : `~겠죠/그렇겠죠)
라고 부르게 되었다.
부르지 않지만.
1,000語に勝る「でしょうね」を発揮する私のデシオーネ、1,500語力(馬力ではない)。
常磐自動車道を1,500語の力でカッ飛ぶ。
1,000마디보다 뛰어난 「그렇겠죠」를 발휘하는 나의 데시오네, 1,500어력 (마력이 아니다).
조반 자동차도를 1,500마디의 힘으로 휙 달린다.
なんだかよく分からないものを測定するアプリが言うには、私は今日、目標値の3倍をクリアしたそうだ。
おめでとう!あなたは3倍をクリアしました!
と、花吹雪や花火が画面に現れた。
私は何を喜べばよいのでしょう?
뭔가 잘 모르는 것을 측정하는 앱이 말하길, 나는 오늘, 목표치의 3배를 클리어했다고 한다.
축하해요! 당신은 3배를 클리어했습니다!
하고, 꽃보라와 불꽃놀이가 화면에 나타났다.
저는 무엇을 기뻐하면 되는 건가요?
何の3倍かは分からないものの、確かに3倍はスゴイかもしれない。
しかし、3倍も抱えたら重さで絞首台の床が落ちるようなスリルがある。
무엇의 3배인지는 모르겠지만, 확실히 3배는 굉장할지도 모른다.
하지만, 3배나 안으면 무게로 교수대의 바닥이 떨어질 듯한 스릴이 있다.
しかし、3倍達成を祝われたら次は4倍を目指したくなるのが人情だ。
하지만, 3배 달성을 축하받으면 다음은 4배를 목표로 하고 싶어지는 것이 사람 마음이다.
よし。ここまで来たら後には引けない。
明日は4倍を目指そう。
何の?
좋아. 여기까지 오면 뒤로 물러날 수는 없다.
내일은 4배를 목표로 하자.
뭘?
4倍を目指すためのアプリは何を測定しているのか分からない。
だから、持てる能力をやみくもに発揮してみよう。
やみくもに起床し、やみくもに顔を洗い、やみくもに歌いながら自転車にのり、やみくもにミトコンドリアを喜ばしてみよう。
こうしちゃいられない、
またこんど!!
4배를 목표로 하기 위한 앱은 무엇을 측정하고 있는지 모르겠다.
그러니, 가진 능력을 무작정 발휘해보자.
무작정 기상하고, 무작정 세수를 하고, 무작정 노래하면서 자전거를 타고, 무작정 미토콘드리아를 기쁘게 해보자.
이러면 안 된다,
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 12월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.02 2023년 12월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.01 2023년 11월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.29 2023년 11월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.28 2023년 11월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.27