-
2024년 3월 31일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 3. 31. 23:28
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
ついにあろるの庭園にウグイスが来た。
ヤツは一声唸って逃走した。
드디어 아로루(자택)의 정원에 휘파람새가 왔다.
녀석은 한 마디 소리 내고서 도주했다.
おっとり刀で履くモノも履かずに追跡したが逃げ足が速く見失った。
足元を見るとコレが在った。
画像検索でもいまいち釈然としないコレは誰ですか?
다급하게 신는 것도 신지 않고 추적했지만 도망치는 발이 빨라 놓쳤다.
발밑을 보니 이것이 있었다.
이미지 검색으로도 그다지 석연치 않은 이것은 누구입니까?
逃げるウグイスはまだ私を知らないのだ。
ホーホケキョーなどとふざけた言語を発する者がヒラサワを知らないなどとは何処見て鳥をやってるんだとキジバト風情に笑われても仕方ない。
도망치는 휘파람새는 아직 나를 모르는 것이다.
호ー호 케쿄ー 같이 웃기는 언어를 발하는 이가 히라사와를 모른다니 어딜 보고 새를 하고 있는 거냐고 멧비둘기 따위에게 비웃어져도 어쩔 수 없다.
笑うキジバトの糞が私のつま先に落ちたついでにもう一度写真の植物を観察すれば、どうやらハボタンらしい。
カタールエアラインの話題に誘われて赤紫的茎を誇示して私の気を引こうとしているのかとキジバトに聞けば、もう一度つま先に糞が投下される。
でしょうね。
웃는 멧비둘기의 변이 내 발끝에 떨어진 김에 다시 한번 사진의 식물을 관찰하면, 아무래도 모란채인 것 같다.
카타르 항공의 화제에 이끌려 적자색적 줄기를 과시하며 내 마음을 끌려고 하고 있는 거냐고 멧비둘기에게 물으면, 다시 한번 발끝에 변이 투하된다.
그렇겠죠.
ハボタンはケールから作られたと言われているが私はシチメンチョウから作られたと思う。
모란채는 케일로부터 만들어졌다고 말해지고 있지만 나는 칠면조로부터 만들어졌다고 생각한다.
以前、母親が植えたハボタンが明け方に卵を産むのと見たことがある。
無い。
이전, 어머니가 심은 모란채가 새벽에 알을 낳는 것을 본 적이 있다.
없다。
己の出自が正しく理解されていないことを苦に屋上から身投げするハボタンがアルミホイルのブーツを脱ぎそろえるのを見たことがある。
無い。
자신의 출신이 제대로 이해되지 않은 것을 괴로워해 옥상에서 몸을 던지는 모란채가 알루미늄 호일 부츠를 벗어 가지런히 하는 것을 본 적이 있다.
없다。
ところでシチメンチョウと言えば卵だが、
卵と言えば鶏であり鶏と言えば
卵が先か鶏が先か論議であり、
私はむしろメダカが先と思いたい。
그나저나 칠면조 하면 알이지만,
알 하면 닭이고 닭 하면
달걀이 먼저냐 닭이 먼저냐 논란이고,
나는 차라리 송사리가 먼저라고 생각하고 싶다.
自然農法家の話で、環境によってそこに必要な植物が生えて来るという感動的な話がある。
例えば、まず何等かの植物が生じ、その植物が日陰を好むとすると、隣に背の高い植物が生じて日陰を作ると。
そのようにして草原には絶妙なアレンジが存在すると。
자연농법가의 이야기로, 환경에 따라 그곳에 필요한 식물이 생겨난다는 감동적인 이야기가 있다.
예를 들면, 일단 뭔가의 식물이 생기고, 그 식물이 그늘을 좋아한다면, 옆에 키 큰 식물이 생겨 그늘을 만든다고.
그렇게 해서 초원에는 절묘한 어레인지가 존재한다고.
果たして背の高い植物の種はどこからから飛んできたんだろうか?
むしろ万物ヒラサワ説のように、あるいは幹細胞のように、あるいはクラゲが環境によって別の名前を持つ生命の形を循環するように、土の中には環境に応じて何にでもなれる幹生命塊のようなものが眠っているとするとハジケる心。
과연 키 큰 식물의 씨앗은 어디서부터 날아온 걸까?
오히려 만물 히라사와설처럼, 혹은 줄기세포처럼, 혹은 해파리가 환경에 따라 다른 이름을 가진 생명의 모습을 순환하는 것처럼, 흙 속에는 환경에 응해 무엇이든 될 수 있는 줄기생명덩어리 같은 것이 잠들어 있다고 하면 들뜨는 마음.
ハジケる心が力説するには、水たまりがやがて池となり、メダカが生じる。どこからかメダカの卵が飛んできたとでもいうのか。
やがて池の周りは鬱蒼と茂りはじめ、カエルや亀まで生じた池には狼に追われたウサギがドボンと落ちる。
들뜨는 마음이 힘주어 말하기에, 웅덩이가 이윽고 연못이 되어, 송사리가 생긴다. 어디서 송사리 알이 날아오기라도 했다는 건가.
이윽고 연못 주위는 울창하게 우거지기 시작해, 개구리와 거북이까지 생긴 연못에는 늑대에게 쫓긴 토끼가 퐁당 빠진다.
ハジケる心が力説するには、かくして生物界は絶妙なアレンジをもって編成された。
必要なところに必要なものが生じる。
さあ、希望を持って結婚相談所へ行こう!
들뜨는 마음이 힘주어 말하기에, 이리하여 생물계는 절묘한 어레인지로 편성되었다.
필요한 곳에 필요한 것이 생긴다.
자아, 희망을 갖고서 결혼상담소에 가라!
自然の摂理は貴方の必要を満たすパートナーを生じさせる。
私は既に相談所の所長さんが選んだ貴方のパートナーを盗み見した。
だから、絶妙なアレンジを祝おう!
ハシビロコウと人間が結婚できないという前例はまだ聞いたことがないのだから。
さあ、行ってらっしゃい!
またこんど!!
자연의 섭리는 당신의 필요를 충족시키는 파트너를 생기게 한다.
나는 이미 상담소의 소장님이 뽑은 당신의 파트너를 훔쳐봤다.
그러니까, 절묘한 어레인지를 축하하자!
넓적부리황새와 인간이 결혼할 수 없다는 전례는 아직 들어본 적이 없으니까.
자아, 다녀오세요!
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 4월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.04.05 2024년 4월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.04.01 2024년 3월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.31 2024년 3월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.29 2024년 3월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.29