-
2024년 10월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 10. 3. 23:56
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.ついに起床時間が真っ暗だ。
通勤を踏み留まり日の出まで待機したが、明るくなるに従い雨の姿が見え始め、箸にも棒にもかからない。
天空を箸や棒でつついた男は罰として無通勤出社の刑を課せられる。
결국 기상 시간이 어두컴컴하다.
통근을 단념하고 해 뜰때까지 대기했지만, 밝아짐에 따라 비의 모습이 보이기 시작해, 젓가락에도, 막대기에도 걸리지 않는다(어찌 할 방도가 없다).
천공을 젓가락이나 막대기로 찌른 남자는 벌로 무통근 출근의 형을 부과받는다.
秋なのか春なのか分からない不可解な季節のふとした瞬間に香る「花の無い」花の香りは何でしょう?
道端で香り
公園で香り
가을인지 봄인지 알 수 없는 불가해한 계절의 우연한 순간에 향기로운 「꽃 없는」 꽃향기는 무엇인가요?
길가에서 나는 향기
공원에서 나는 향기
突然香るそのご褒美臭の源を探して周囲をくまなく見まわすが花が無い。
木や葉が香るのかと嗅ぎまわるが香らない。
街中といい、公園といい、アヤシイ男の出来上がり。
갑자기 향기로운 그 보상 냄새의 근원을 찾아 주위를 샅샅이 둘러보지만 꽃이 없다.
나무나 잎이 향기로운 건가 하고 냄새를 맡으며 다니지만 향기가 나지 않는다.
거리며, 공원이며, 수상한 남자의 완성.
フルータリアンはフルーツの香りがし、解脱したヨギは薔薇の香りがするという。
周囲には茶色いコンビニ弁当を抱えた女子と物欲の権化のような雑誌を眺める男性が見えるだけ。近寄れば煮えたぎる機微の生活臭がするはずと偏見エンジンが作動する。
프루테리언은 후르츠 향이 나고, 해탈한 요가 수행자는 장미의 향이 난다고 한다.
주위에는 갈색 편의점 도시락을 감싸쥔 여자와 물욕의 화신 같은 잡지를 응시하는 남성이 보일 뿐. 가까이 가면 끓어오르는 미묘한 생활 냄새가 날 거라고 편견 엔진이 작동한다.
「アンタのファンクラブを代表して嗅いでやる」
とトロピカル国のお友達は食堂の臨席に座った私に鼻を近づけて嗅ぎまわる。まるで隠された犯罪歴まで嗅ぎ出してやろうという勢いの吸引力だ。
「無臭!つまらないわ!」
とお友達の結論。
だから、あのご褒美臭は私の体臭でもない。
「당신의 팬클럽을 대표해서 맡아주겠다」
트로피컬 나라의 친구는 식당 옆자리에 앉은 나에게 코를 가까이 대고 냄새를 맡아댄다. 마치 숨겨진 범죄경력의 냄새까지 탐지하려는 기세의 흡입력이다.
「무취! 재미없어!」
라는 친구의 결론.
그러니까, 그 보상 냄새는 나의 체취도 아니다.
有閑マダムがピラティスで振りまく人工的な香水臭ではないことも確か、と偏見エンジンは止まらない。
そもそもそれは密室の香りだ。
いやいや、スーパーのレジでも炸裂している。
私はどんなミュージシャンよりも多くスーパーで買い物をしているから知っている。
유한마담이 필라테스에서 흩뿌리는 인공적인 향수 냄새가 아닌 것도 확실, 하고 편견 엔진은 멈추지 않는다.
애초에 그것은 밀실의 향기다.
아니 아니, 슈퍼의 계산대에서도 작렬하고 있다.
나는 어떤 뮤지션보다도 많이 슈퍼에서 장을 보고 있으니까 알고 있다.
花は隣接次元から撃ち込まれた銃弾の弾痕だとする私の説は地球を駆け巡ったが、
その説に従えば、花の無い花の香りとは、こちらから隣接次元に撃ち込んだ銃弾の残り香なのか。。
꽃은 인접 차원에서 쏘아진 총탄의 탄흔이라는 나의 설은 지구를 돌아다녔지만,
그 설에 따르면, 꽃 없는 꽃향기란, 이쪽에서 인접 차원으로 쏘아댄 총탄의 잔향인 건가..
それはいつの間にか二足歩行史最大の分岐を過ぎ、隣接するTLへと移住した私を古いTLへ引き戻そうと追って来た魑魅魍魎どもにとどめを刺す銃撃戦のエコーなのか。
あるいは、この新しいTLに魑魅魍魎が存在しない事の証に「記憶草の万象歴」から香る世界の香りなのか、
それはいい!と妄想が香る。
그것은 어느샌가 이족보행사 최대의 분기를 지나, 인접한 TL로 이주한 나를 옛 TL로 다시 데려오려고 쫓아온 이매망량들에게 결정타를 꽂는 총격전의 에코인가.
또는, 이 새로운 TL에 이매망량이 존재하지 않는다는 것의 증거로 「기억초의 만상력」에서 나는 세계의 향기인가,
그것은 좋다! 고 망상이 향을 낸다.
古いTLから追ってくる魑魅魍魎には我々が内部に抱えて持って来た魔物が含まれる。
実は、古いTLに居る時から、その魔物のほうが手ごわい相手だったはずだ。魔物は我々自身が考え、選択し、行動しているかのような錯覚を与えて悪事に加担させる。
옛 TL에서 쫓아오는 이매망량에는 우리가 내부에 안고 가져온 마물이 포함된다.
실은, 옛 TL에 있을 때부터, 그 마물 쪽이 더 벅찬 상대였을 것이다. 마물은 우리 자신이 생각하고, 선택하고, 행동하고 있는 것 같은 착각을 주어 나쁜 일에 가담시킨다.
しかも魔物は、「善行後のカタルシス」めいた褒美を残して再び姿を隠し、快感を得た宿主の依存症的賛同の中で育ってゆく。
게다가 마물은 「선행 후의 카타르시스」스러운 보상을 남기고서 다시 모습을 감춰, 쾌감을 얻은 숙주의 의존증적 찬동 속에서 성장해간다.
魔物は重く暗い感情を糧に生き、それを二足歩行の日常に投影させる。
無いものを憂える二足歩行は与えられた回答に飛びつき、再び悪事や自虐に加担して褒美を得ながら自滅して行く。
마물은 무겁고 어두운 감정을 양식으로 살고, 그것을 이족보행의 일상에 투영시킨다.
없는 것을 걱정하는 이족보행은 주어진 답에 달려들어, 다시 나쁜 짓이나 자학에 가담해 보상을 얻으면서 자멸해 간다.
雨が止んだら芳香探偵は「現象の花の秘密」を追って出かけよう。
麗しの芳香がどこから来るのか、虫眼鏡でくまなく探すのだ。それは魔物の糧を消す。
虫用の眼鏡で植物を見、源が熊でないことは承知でくまなく。
비가 그치면 향기 탐정은 「현상의 꽃의 비밀」을 쫓아 나서자.
고운 향기가 어디서 오는 건지, 돋보기로 샅샅이 뒤지는 거다. 그것은 마물의 양식을 지운다.
벌레용 안경으로 식물을 보고, 근원이 곰(쿠마)이 아닌(나이) 것은 알고서 샅샅이(쿠마나쿠).
♧ 돋보기를 뜻하는 虫眼鏡 무시메가네는 직역하면 벌레 안경.
麗しの芳香が「記憶草の万象歴」から香る世界の香りなら、新しいTLで魑魅魍魎はもう糧を見つけられない。
虫眼鏡を人眼鏡として己の解毒に励む時間です。
またこんど!!
고운 향기가 「기억초의 만상력」에서 나는 세계의 향기라면, 새로운 TL에서 이매망량은 더 이상 양식을 찾을 수 없다.
돋보기를 사람보기 삼아 자신의 해독에 힘쓰는 시간입니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 10월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.06 2024년 10월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.04 2024년 10월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.01 2024년 9월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.30 2024년 9월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.29