-
2024년 10월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 10. 7. 23:38
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.Q:「見えるのは光ですか?はい光です」の最高音が気になっています。ギターに聞こえますが、ギターの音域を超えているような。どうやって出しているのでしょうか。
A:笛の音のようにも聞こえる音ですね?勿論ギターですが、ピッチシフト系のエフェクトを使って2オクターブ高い音程に変えています。
Q:「보이는 것은 빛입니까? 네 빛입니다」의 최고음이 신경 쓰이고 있습니다. 기타로 들립니다만, 기타의 음역을 넘고 있는 것 같은. 어떻게 내고 있는 건가요.
A:피리 소리같이도 들리는 소리죠? 물론 기타입니다만, 피치 시프트 계의 이펙트를 사용해 2옥타브 높은 음정으로 바꾸고 있습니다.
日の出の時間帯に合わせて出勤の時間が変わると出会う人々も変わる。
早い時間帯に出会う人々は各自身体の可動域内で活発に動ける人。
遅い時間帯は可動域を無くしてしまった人々。
え?
해 뜨는 시간대에 맞춰 출근 시간이 달라지면 마주치는 사람들도 달라진다.
이른 시간대에 마주치는 사람들은 각자 신체의 가동영역 내에서 활발하게 움직일 수 있는 사람.
늦은 시간대는 가동영역을 잃어버린 사람들.
에?
まるで某国の大統領や副大統領のように何処に居るのか分からない行方不明の「可動域」が通勤路を不活発にしている。
早い時間帯の通勤路が狭い可動域内で両手を振り回す指揮者たちで溢れているなら、遅い時間の通勤路は蝋人形館だ。
마치 모 나라의 대통령이나 부통령처럼 어디에 있는 건지 알 수 없는 행방불명의 「가동영역」이 통근로를 활발하지 않게 하고 있다.
이른 시간대의 통근로가 좁은 가동영역 내에서 양 손을 휘두르는 지휘자들로 넘고 있다면, 늦은 시간의 통근로는 밀랍인형관이다.
ダックスフンドのリードがピンと伸びたまま直立不動で一点を見つめて動かないオジサンや、絶対に障害物をよけようとせず私に向かって突進してくる自転車のオジサンや、しゃがみこんだ犬の後方にシャベルを構えたまま、まったく動かないオジサン、等々。
닥스훈트의 리드줄이 팽팽하게 늘어난 채 직립 부동으로 한 점을 바라보고 움직이지 않는 아저씨나, 절대로 장애물을 피하려 하지 않고 나를 향해 돌진해 오는 자전거 아저씨나, 웅크리고 앉은 개의 뒤쪽에 삽을 든 채, 전혀 움직이지 않는 아저씨, 등등.
その「動かなさ」は休日のスーパーに出現する同じく動かないオジサンのインスタレーションとは異なり、全てのシーンに馴染んでいるスナップ写真のようだ。
いかにもな日常写真のポストカードはいかが?
そのジオラマを"いかにも"ステルスな男が通るよ。
그 「움직이지 않음」은 휴일의 슈퍼에 출현하는 마찬가지로 움직이지 않는 아저씨의 인스털레이션과는 달리, 모든 씬에 조화되고 있는 스냅 사진 같다.
어떻게 봐도 일상 사진의 엽서는 어떻습니까?
그 디오라마를 "어떻게 봐도" 스텔스한 남자가 지나가요.
スーパーの不動像は、人科がその年齢に達するまでにどんな世界観を唯一と馴染み、どんな信念を唯一と受け入れ、考えずとも結論は与えられ、何を好み、何を憎み、何を欲しがるかを決められているTLのゴールを過ぎたところで放流されたまま指示を待ち続ける「不要の完成品」という映画を見るようだ。
슈퍼의 부동 형상은, 사람과가 그 연령에 도달할 때까지 어떤 세계관에 유일하게 조화되고, 어떤 신념을 유일하게 받아들여, 생각하지 않더라도 결론은 주어져, 무엇을 좋아하고, 무엇을 증오하고, 무엇을 원할지가 정해져 있는 TL의 골을 지나자마자 방류된 채 지시를 계속 기다리는 「불필요한 완성품」이라는 영화를 보는 듯하다.
オジサンたちに課題とプランを。
そうしなければこの先固まったままだ。
아저씨들에게 과제랑 플랜을.
그렇게 하지 않으면 앞으로 굳어진 채다.
では、通勤路の不動像は何か。偶然動かないならそれでよい。ツベコベ言うなと叱られるならその通り。
だが指令系統を失ったアバターという不謹慎なイメージへの入り口のように描くのは人を思い通りに動かすためならどんな卑劣な詐欺でも働き、不要になれば廃棄するというTLの野蛮を見てきた私の特技だ
그럼, 통근로의 부동 형상은 무엇인가. 우연히 움직이지 않는 거라면 그거면 된다. 이러쿵저러쿵 말하지 말라고 꾸짖어진다면 아무렴 그 말대로.
하지만 지령 계통을 잃은 아바타라는 경솔한 이미지의 입구처럼 그리는 것은 사람을 원하는 대로 움직이기 위해서라면 어떤 비열한 사기라도 치고, 불필요해지면 폐기한다는 TL의 야만을 보아 온 나의 특기다
それは私がヨタ話を作る時の方法の一つ。
人がいるのに人気が無い。
集落に生気が無く形式化された行為だけがあり、ついにそれが数分間停止する、というイメージに非現実感を感じないという異常事態のポストカードはいかが?
今日から始まるポストカードシリーズ。Tシャツシリーズ共々ご贔屓に。
그것은 내가 허튼 이야기를 만들 때의 방법 중 하나.
사람이 있는데 사람의 기운이 없다.
집락에 생기가 없고 형식화된 행위만이 있어, 끝내 그것이 몇 분간 정지한다, 고 하는 이미지에 비현실감을 느끼지 않는다는 이상 사태의 엽서는 어떻습니까?
오늘부터 시작하는 엽서 시리즈. 티셔츠 시리즈와 함께 잘 부탁드립니다.
人科はゲームプログラムの中に生きているとするシミュレーション仮説にはグータッチで同意できる一方、証明されるまでペンディングという態度でハイタッチを中断して手を下す。
オジサンたちをオモチャに勝手なイメージで遊ぶ。
사람과는 게임 프로그램 속에 살고 있다는 시뮬레이션 가설에는 주먹 부딪히기로 동의할 수 있는 한편, 증명될 때까지 펜딩이라는 태도로 하이파이브를 중단하고 손을 내린다.
아저씨들을 장난감 삼아 멋대로 이미지해서 논다.
それゆえ現実にはしばしばバグが現れ、通勤路が蝋人形館化しているなら、私は1人展覧会の絵を見るように路上の無人の美術館を歩くという冷たい楽しみに浸れる。
まだ美術館に火をつけないで下さい。
그러므로 현실에는 종종 버그가 나타나고, 통근로가 밀랍인형관화되어 있다면, 나는 1인 전시회의 그림을 보듯이 길 위의 무인 미술관을 걷는다는 차가운 즐거움에 잠긴다.
아직 미술관에 불을 붙이지 말아 주세요.
だが、そうはいかない。
ゲームのOSは相変わらず反生命的なTLを生成して我々の口に押し込んでくる。
益々分かりやすくなるあからさまな嘘を食べ続ける人々を救うアバターは出揃ったのに、自滅の皿の大盛に嬉々として飛びつく声。
하지만, 그렇게는 되지 않는다.
게임의 OS는 변함없이 반생명적인 TL을 생성해 우리들의 입에 밀어 넣어온다.
점점 알기 쉬워지는 명백한 거짓말을 계속 먹는 사람들을 구하는 아바타는 다 나왔는데도, 자멸의 접시의 곱빼기에 기쁘게 달려드는 목소리.
これが本当にゲームなら、明日は固まったオジサンを抱えた奥さんが地面に下半身を埋めたままやって来て、オジサンを設置する姿が見れるかもしれない。
見れたら教える。
またこんど!!
이것이 정말로 게임이라면, 내일은 굳어진 아저씨를 안은 부인이 지면에 하반신을 묻은 채로 와서, 아저씨를 설치하는 모습을 볼 수 있을지도 모른다.
볼 수 있다면 알려준다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 10월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.10 2024년 10월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.08 2024년 10월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.06 2024년 10월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.06 2024년 10월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.04