ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 12월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 12. 26. 21:31

     

    ♧ 우선 어제 10 : 47 PM 친제이 엔지니어님 트윗 먼저

    https://x.com/taoraiman/status/1872234799362093077

     

    マスタリング終わりました。

    あとは曲のデータのバックアップやらコマゴマありますので、また明日あろるのスタジオ行きます。

    1時間ほどで終わると思います。本当に・・・

     

    마스터링 끝났습니다.

    나머지는 곡의 데이터 백업이라든지 자잘자잘하게 있으므로, 또 내일 아로루(집에 붙이신 명칭)의 스튜디오에 갑니다.

    1시간 정도면 끝난다고 생각합니다. 정말로・・・

     

    ♧ ♧ ♧ ♧ ♧ ♧

     

     

    ♧ 12 : 07 PM

     

    おかげ様をもちまして、核P-MODELの新譜制作は昨夜終了いたしました。

    本日はバックアップ作業等や新しいPCについてのあれやこれやで鎮西さんがスタジオで作業いたします。

     

    그 덕택에, 핵 P-MODEL의 신보 제작은 어젯밤 종료되었습니다.

    오늘은 백업 작업 등이나 새로운 PC에 관한 이래저래로 친제이 씨가 스튜디오에서 작업하십니다.

     

    新譜制作を境に私はパクチー嫌い人間からパクチー大好き男に変化したことを大いに喜びます。

    別の境地へ、という新譜の原案にのっとり私もパクチーOKの境地へと移り住むことができましたことをお伝えいたします。

     

    신보 제작을 계기로 저는 고수 싫어하는 인간에서 고수 아주 좋아하는 남자로 변화한 것을 크게 기뻐합니다.

    다른 경지로, 라고 하는 신보의 원안을 따라 저도 고수 OK의 경지로 이주할 수 있었던 것을 전해드립니다.

     

    私がベトナムにてパクチーの壁を突破した直後にホーチミンの地下鉄が開通したことの意味を問う年越しを任務達成の静寂の中で味わいたいと思います。

    放置民

    良い響き。

     

    제가 베트남에서 고수의 벽을 돌파한 직후에 호치민의 지하철이 개통된 것의 의미를 묻는 새해맞이를 임무 달성의 정적 속에서 맛보고 싶다고 생각합니다.

    방치(호오치)

    좋은 울림.

     

    この後、我々が制作した「原盤」はプレス工場に送られ、パッケージのデザインや制作を経てディストリビューターへと配布され、そこから各地の店舗へと送られます。

    各店舗から私が自転車にてお手元にお届けすることになります。ウソです

    まだまだ時間がかかりますが、忍耐をもってお待ちください。

     

    이 후, 우리가 제작한 「원반」은 프레스 공장으로 보내져, 패키지의 디자인과 제작을 거쳐 유통업자에게 배포되고, 거기서 각지의 점포로 보내집니다.

    각 점포에서 제가 자전거로 수중에 닿게 하는 것이 됩니다. 거짓말입니다

    아직 시간이 걸리겠습니다만, 인내심을 가지고 기다려 주세요.

     

    新譜制作の後始末が終わったならば、月締メ・フォルマントの制作に入ります。

    ところで、月締メ・フォルマントは公開の前月行われた業務の報告という形式をとってきましたが、次回から公開月の報告に変更いたします。

    忘れるのが職業でもある私にとって前月というのは考古学の範疇となりますので。

     

    신보 제작의 뒤처리가 끝나면, 츠키지메 포르만트 제작에 들어갑니다.

    그나저나, 츠키지메 포르만트는 공개의 지난달 행해진 업무의 보고라는 형식을 취해 왔습니다만, 다음부터 공개하는 달의 보고로 변경하겠습니다.

    잊는 것이 직업이기도 한 저에게 있어 지난달이라는 것은 고고학의 범주가 되므로.

     

    ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상

     

     

    ♧ 07 : 55 PM 친제이 엔지니어님 트윗

    https://x.com/taoraiman/status/1872234799362093077

     

    バックアップやらナンやらは2時間くらいで終わりました。

    皆様この2か月間のポストにお付き合いいただき、ありがとうございました。

    レコーディングやライブなど、まだいつになるか分かりませんが、またお会い致しましょう。

    良いお年をお迎えください。では。

     

    백업이라든지 뭐라든지는  2시간 정도로 끝났습니다.

    여러분 요 2개월간의 포스트에 함께 해 주셔서, 감사드립니다.

    레코딩이나 라이브 등, 아직 언제가 될지 알 수 없습니다만, 또 만납시다.

    좋은 한 해 보내세요. 그럼.

     

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

Designed by Tistory.