ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 2월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 2. 4. 11:38

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

     

    ワタシは帯電体質のため金属のキーボードにはアース設置されており

     

    나는 대전 체질이기 때문에 금속의 키보드 받침대에는 접지선이 설치되어 있고.

     

    非常時には私自身36時間間生活用電源になることができるという冗談いついてはまたヒラサワまったよとかってはウケるのである

     

    マジかよウケる

    文中でウケそれをいた自分にウケるたすき自嘲

     

    비상시에는 나 자신이 약 36시간 동안 생활용 전원이 될 수가 있다. 라는 농담을 떠올리고는 또 히라사와 시작했어라던가 혼잣말을 하면 웃기는 것이다.

     

    진짜야, 웃기다.

    (글 속에서 웃고, 그것을 쓴 자신에게 웃는 교차// 자조)

     

    静電接触式パネルをった携帯1何度もポケットの暗闇勝手撮影する

     

    あるポケットの暗闇富士山かびがる写真られておりゾッとしたとかいうウソをいついてりウケるのである

     

    ウケる

     

    2度目のたすき自嘲

     

    정전기 접촉식 패널을 가진 휴대폰은 하루에도 몇 번이나 주머니 속 어둠을 멋대로 촬영한다.

     

    어느 날 주머니 속의 어둠 속에 후지산이 떠오르는 사진이 찍혀 있어, 오싹했다. 라던가 하는 거짓말을 떠올리며 혼자 웃는 것이다.

     

    웃기다.

     

    2번째의 교차 자조.

     

    携帯勝手にポケットの暗闇撮影するのは本当

     

    つきだがこれ以外全部嘘これだけは本当

     

    휴대폰이 멋대로 주머니의 어둠을 촬영하는 것은 사실이다.

     

    나는 거짓말쟁이지만, 이것 이외는 전부 거짓말이고, 이것만은 사실이다.

     

    してもしてもえる暗闇やしたはついにのポケットへと今日こそ勝負をとんで目撃したのは御膳んでいの福来友吉御船千鶴子だったウケる

     

    ウケない

     

    文中世界筆者現実分離した瞬間自己客観視

     

    지워도 지워도 늘어나는 어둠에 속이 끓은 나는 결국 자신의 주머니로 파고 들어가, 오늘이야말로 승부를 걸어 목격한 것은 둥근 밥상을 사이에 두고 마주보는 후쿠라이 토모키치와 미후네 치즈코였다. 웃기다.

     

    안 웃기다.

     

    (글 속 세계와 필자의 현실이 분리되는 순간. 자기객관시의 여명)

     

    ♧ 御船千鶴子 미후네 치즈코. 투시 능력 '천리안'을 가지고 있다고 알려졌었던 여성.

     

    ♧ 福来友吉 후쿠라이 토모키치. 치즈코의 초능력을 증명하는 실험들을 행했던 교수.

     

    友吉千鶴子悪夢のような永久循環会話没頭していた

     

    千鶴子明日あるか?」

     

    友吉明日

     

    千鶴子明日いな?」

     

    友吉

     

    千鶴子明日あるか?」

     

    토모키치와 치즈코는 악몽 같은 영구 순환 대화에 몰두하고 있었다.

     

    치즈코 내일, , 오는 건가?

     

    토모키치 내일, , 아니다

     

    치즈코 내일, , 아닌 건가?

     

    토모키치 아니다

     

    치즈코 내일, , 오는 건가?

     

    どうせ雨無いだろうといポケットにれたら水浸しになっていたのポケットで気象実験をする友吉千鶴子

     

    自分のポケットの他人気象実験させる自分はどうなのか

     

    だからいいのだ

     

    어느 날, 어차피 비 안 올 거라 생각해 주머니에 손을 넣었더니 물바다가 되어 있었다. 남의 주머니에서 기상 실험을 하는 토모키치와 치즈코.

     

    자신의 주머니 속에서 타인에게 기상 실험을 시키는 자신은 어떠한가.

     

    거짓말이니까 좋은 거다.

     

    ポケットの水浸しなのはだがポケットのがあんこだらけのっている

     

    ポケットのにあんこやようかんがむきしでっているにオマエタチの何人かは接触しているが気付いていない

     

    ちなみにではない

     

    주머니 속이 물바다인 것은 거짓말이지만, 주머니 속이 팥소투성이인 사람을 알고 있다.

     

    주머니 속에 앙꼬타마(둥글게 뭉친 팥소) 양갱이 드러나게 들어있는 사람에게 너희들 몇 명인가는 접촉하고 있지만 눈치채지 못하고 있다.

     

    참고로 나는 아니다.

     

    ちなみに水道水やゴムの放電することは実証されている

     

    ようかんで実験したことがあるが放電しなかった

     

    참고로, 수돗물이나 고무나무와 나의 사이에서 방전되는 것은 실증되었다.

     

    양갱으로 실험한 적이 있지만 방전되지 않았다.

     

    ようかんは甘味飢餓解消してくれるれた食品であると同時れた絶縁体である

     

    べられる絶縁体

     

    양갱은 단맛 기아를 해소해 주는 뛰어난 식품임과 동시에 뛰어난 절연체이다.

     

    먹을 수 있는 절연체.

     

    どちらの用途使うかはユーザーがめればよい

     

    어느 용도로 사용할지는 유저가 정하면 된다.

     

    もうれてしまったかもしれないがこれは帯電体質であるという話題

     

    この9:55にそれを再度自覚した

     

    이미 잊어버렸을지도 모르지만, 이것은 내가 대전 체질이라는 화제다.

     

    이 마의 9:55에 그것을 떠올리고, 재차 자각했다.

     

    との放電すればらかであり放電しなければなものが宿っているとじてしい

     

    ここだけのそれはがコントロールできる

     

    ましくない相手とは放電しないようにできるどうやって

     

    にようかんの中敷きをれておく

     

    苦痛をともなうフィナーレ

     

    またこんど!!

     

    나와의 사이에서 방전되면 맑은 것이고, 방전되지 않으면 사악한 것이 깃들어 있다고 믿길 바란다.

     

    여기서만 하는 이야기, 그건 내가 컨트롤 할 수 있다.

     

    바람직하지 않은 상대와는 방전되지 않도록 할 수 있다. 어떻게?

     

    신발 안에 양갱 깔창을 넣어 둔다.

     

    고통을 수반하는 피날레.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.