ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 1월 31일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 2. 1. 12:57

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    昨年今日

     

    出自喫茶がオープンされ

     

    楽曲サイボーグ出自いました

     

    本日出自喫茶のふる出自います

     

    작년의 오늘은

     

    출처 찻집이 오픈되어

     

    악곡 사이보그의 출처를 뒤쫓았습니다.

     

    오늘의 출처 찻집은 영혼의 고향의 출신을 뒤쫓습니다.

     

    まずのふるというタイトルをいた人類いと

     

    いてくださいそれは命名ではありません

     

    먼저 영혼의 고향이라는 타이틀을 보고 놀란 인류는 많다고 생각한다.

     

    놀라세요. 그것은 제 명명이 아닙니다.

     

    ある心理療法家くとカウンセリングルームにきなジオラマが設置されておりいた土地寄宿舎のようなものがりました

     

    心理療法家ったようにこれをろと両手げたのでした

     

    어느 날, 심리요법가에게 가면, 카운슬링 룸에 커다란 디오라마가 설치되어 있어, 산을 개간한 토지에 기숙사 같은 것이 있었습니다.

     

    심리요법가는 의기양양하게, 이것을 보라고 양손을 펼친 것이었습니다.

     

    先生これはいったいでしょうか?」

     

    いた土地寄宿舎です

     

    ればかる

     

    선생, 이건 대체 뭔가요?

     

    산을 개간한 토지의 기숙사입니다.

     

    보면 알아.

     

    それは現在都市部運営されているカウンセリング施設人里離れた場所移転させ子供のクライアントと一緒長屋生活をするための施設だと説明された

     

    乗馬ができるヤバい長屋

     

    그것은, 현재 도시 지역에서 운영되고 있는 카운슬링 시설을 외딴 장소로 이전시켜 아이 클라이언트와 함께 기다란 셰어하우스// 생활을 하기 위한 시설이라고 설명되었다.

     

    승마를 할 수 있는 위험한// 셰어하우스.

     

    ここに大移動します平沢さんもいっしょにますか?」

     

    きません

     

    月後にこの施設がオープンしますついてはおいがあります

     

    여기로 대이동 할 겁니다. 히라사와 씨도 함께 오겠습니까?

     

    안 갑니다

     

    몇 개월 뒤에 이 시설이 오픈합니다. 이에 대해 부탁이 있습니다.

     

    先生がミュージシャンであることをっておりましてどんな音楽なのかもっておりあまつさえ万民向けでない賛同していました

     

    さてそのおいがなんだかわかりますね

     

    선생은 제가 뮤지션인 것을 알고 있었고, 하물며 어떤 음악인지도 알고 있었고, 더군다나 만민 대상이 아니라는 것에 찬동하고 있었습니다.

     

    그럼, 그 부탁이 뭔지 알겠죠?

     

    施設のテーマってしいのですそしてオープニングのセレモニーではそこで子供たちのためにってしいのです

     

    さんはここでがそのような施設のために夢見機械るほど強情ではないことをってください

     

    시설의 테마곡을 만들어 주길 바랍니다. 그리고 오프닝 세리머니에서는 거기서 아이들을 위해서 불러주길 바랍니다.

     

    여러분은 지금 여기서, 제가 그러한 시설을 위해 죽음이 없는 남자꿈꾸는 기계를 만들 정도로 고집이 세지는 않는 것을 알아주세요.

     

    CMえたお調子者しに使えるリソースがあるかもしれないとしをしながら曲作りはまりました

     

    まずサンプリングの編集からめる病的作業からまれたであることは極秘です

     

    CM으로 단련한 아첨쟁이//의 서랍에 뭔가 사용할 수 있는 리소스가 있을지도 모른다고, 서랍을 뒤적대면서 곡 만들기는 시작되었습니다.

     

    먼저 샘플링 편집부터 시작하는 병적 작업에서 탄생한 곡인 것은 극비입니다.

     

    自然界わせてリズムを構築するという行為当時一般的々には不気味ることなどりもせず鳥類のせせらぎがわされてゆく

     

    にこれを一般JKかせて意見をきくという無意味なおせっかいをした反応

     

    なにこれキモチワルイ

     

    時代わる

     

    자연계의 소리를 조합하여 리듬을 구축한다는 행위가 당시 일반적인 사람들에게는 섬뜩하게 비치는 것 따위는 알지도 못하고, 조류나 강의 소리가 서로 연결되어 간다.

     

    나중에 이것을 일반여고생에게 들려주고 의견을 묻는 무의미한 참견을 한 이가 얻은 반응은

     

    뭐야, 이거 기분 나빠

     

    시대는 변한다

     

    さて月後施設完成ヒーリングに使われる哺乳類鳥類沢山居施設のオープニングセレモニーに人類として出向いた

     

    先日話した15kgもあるレコーダーを持参して何故ならそこでライブ録音提出するために

     

    그리고 몇 개월 후, 시설은 완성되어, 힐링에 사용되는 포유류와 조류가 많이 있는 시설의 오프닝 세리머니에 인류로서 나갔다.

     

    요전날 얘기했던 15kg나 되는 레코더를 지참해서. 왜냐하면 거기서 라이브 녹음해, 제출하기 위해서.

     

    先生りこぶしを天高くぶち

     

    たましーのふるさとー!!

     

    びました

     

    なおこの大英帝国から香港返却された香港歌手によってカバーされました

     

    それでは出自カフェこれで閉店

     

    またこんど!!

     

    선생은 주먹을 하늘 높이 쳐들고

     

    영혼의 고향!!

     

    하고 외쳤습니다.

     

    또 이 곡은 대영제국으로부터 홍콩이 반환된 해, 홍콩 가수에 의해 커버되었습니다.

     

    그러면 출처 카페, 이걸로 폐점.

     

    다음에 또!!

     

    https://youtu.be/yqbIswDPu70

     

Designed by Tistory.