ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 2월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 2. 13. 11:55

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    本日スーパーへ途中またもやナンバー8888いていった

     

    その後買ませ自動レジに表示された総額2,222

     

    何処れていかれるの

     

    오늘 슈퍼에 장 보러 가는 도중, 또다시 8888의 차가 추월했다.

     

    그 후 장보기를 마치고 자동 계산대에 표시된 총액이 2,222.

     

    나는 어딘가로 데려가지는 거야?

     

    その2525だの1717だの1188だの1133などのまれて

     

    ここは本当にここなの

     

    그 후 2525, 1717이니, 1188이니 1133 같은 차에 둘러싸여 눈이 돌고 눈이 돈다.

     

    여기는 정말로 여기인 거야?

     

    正直言えばここはほんとうにここじゃなくていい

     

    ここじゃないどこか

     

    あるミュージシャンはをそろえてっていた

     

    솔직히 말하면, 여기는 정말로 여기가 아니라서 좋다.

     

    여기가 아닌 어딘가

     

    라고, 옛날의 이해심 있는// 뮤지션은 입을 맞춰 말하고 있었다.

     

    そんなことをうもんだからあるミュージシャンはその影響力れられあのれていかれてしまった

     

    もっとげていただきたかったのに

     

    그런 말을 하니까, 이해심 있는 뮤지션은, 그 영향력이 두려워져서 저세상으로 데려가지고 말았다.

     

    좀 더 현명하게 도망쳐 주셨으면 싶었는데.

     

    らがきて活躍した世界にはここじゃないどこかへの共感共有共存とそのために背負うリスクがあった

     

    そしてステルスするはリスクの共感共有共存りにしてゆくをもよおすその空洞きた心地はなくただその停滞んでゆく々とは無縁でありたいから

     

    그들이 살아서 활약한 세계에는 여기가 아닌 어딘가에 대한 공감과 공유와 공존과 이를 위해 짊어질 리스크가 있었다.

     

    그리고 지금 스텔스하는 남자는 리스크 없는 공감과 공유와 공존을 두고 가고 있다. 구역질 일으키는 그 빈 구멍에 살 마음은 없고, 그저 그 정체됨으로 멸망해 가는 사람들과는 인연이 없고 싶으니까.

     

    そんなことより8888

     

    いや2222

     

    いや777

     

    さてミュージシャンの本領とは、「現実はこのように出来ているわった文脈えてやってくるものに意味がないなどとしてわないことだ

     

    むしろ一日中ゴミるように文脈からるものにらせている

     

    그런 것보다 8888이다.

     

    아니, 2222.

     

    아니, 777이다.

     

    그런데, 뮤지션의 본질이란, 현실은 이렇게 되어 있다라고 배운 문맥을 넘어 찾아오는 것에 의미가 없다는 말 따위는 결코 말하지 않는 것이다.

     

    오히려 하루 종일 쓰레기통을 뒤지듯 문맥 밖에서 오는 것에 눈을 번뜩이고 있다.

     

    それゆえそれはなる偶然とかそんなものに意味などないとねじせようとする物理的因果関係論理的利害以外残っていない焼野原現実とする知的活動がこの反生命的現実ったのだとぎつけている

     

    そのように音楽産業廃棄物である

     

    그러므로 그것은 단순한 우연이다라던가 그런 것에는 의미 따위 없다고 팔을 비틀어 제압하는 듯한 물리적 인과관계와 논리적 이해 이외에는 남아 있지 않은 잿더미를 현실로 하는 지적 활동이 이 반생명적 현실을 만든 것이라고 탐지해내고 있다.

     

    그렇게, 음악 산업 폐기물인 나는 말한다.

     

    要約すると好奇心はゾロ頻繁ることについて調べよとった

     

    요약하자면: 호기심은 반복되는 숫자를 빈번히 보는 것에 대해 알아보라고 했다.

     

    いったい貴方からそんないたんだとついいそうなのをどんなしげな論説でもらない分野にはまず敬意してんだ結果ゾロ頻繁るのはだそうだ

     

    0.0009%確立遭遇するいこと

     

    도대체 당신은 누구한테서 그런 얘기를 들은 거냐고, 무심코 말할 것 같은 것을 참고, 어떤 수상한 논설이라도, 모르는 분야에는 우선 경의를 표하며 읽어 나간 결과, 반복되는 숫자를 빈번히 보는 것은 좋은 일이라고 한다.

     

    0.0009%의 확률로 조우하는 좋은 일.

     

    それはなステージへと上昇する前兆として感性まされており普段なら見逃すような重箱にあるような変化への布置俊敏えて行動する時期にあるサインだといている

     

    マジ

     

    그것은 새로운 스테이지로 상승하는 전조로서 감성이 예리해져 있어 평소라면 놓칠 듯한 찬합의 구석에 있는 듯한 변화로의 배치를 민첩하게 포착하고 행동하는 시기에 있는 사인이라고 설명하고 있다.

     

    진짜?

     

    マジならはそれを20年待っていたしついに3~4年前からめているたちがなからずいる

     

    そこには共感共有共存えており空洞やそれよりもっといことをぎつけたれとは反対へとかっている

     

    진짜라면 나는 그것을 20년 기다리고 있었고, 마침내 3~4년 전부터 기다리기 시작했었던 사람들이 적잖이 있다.

     

    거기에는 공감과 공유와 공존이 보이고, 빈 구멍이나 그보다 더 나쁜 일을 탐지해낸 사람들이, 우왕좌왕하는 무리와는 반대로 향하고 있다.

     

     きろ

     

    れをとってはダメ

     

    れをとってはバツ

     

    배가 온다 벌떡 일어나라

     

    뒤처져서는 안 돼

     

    뒤처져서는 X

     

    ♧ 広場で 광장에서의 가사

     

    きろ外道

     

    ランタンなど不要

    ここ数年かれた直観りにれとは反対

     

    かるほどのくぞ

     

    またこんど

     

    일어서라 그릇된 길.

     

    랜턴 따윈 불필요

    지난 몇 년 동안 갈고 닦인 직관의 빛에 의지하고서. 우왕좌왕하는 무리와는 반대로.

     

    덤벼들 정도의 사랑이 닿는다고

     

    다음에 또!

     

    ♧ 起きろ外道 일어서라 그릇된 길, 襲い掛かるほど愛を届けよう 덤벼들 정도의 사랑을 닿게 하자 는 Wi-SiWi의 가사

    ランタンなど不要 랜턴 따윈 불필요, 逃げ惑う群れとは反対へ 우왕좌왕하는 무리와는 반대로 는 109区の氾濫 109호구의 범람의 가사. 

Designed by Tistory.