-
2023년 2월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 2. 13. 11:55
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.本日スーパーへ買い物に行く途中、またもやナンバー8888の車が追い抜いていった。
その後買い物を済ませ自動レジに表示された総額が2,222円。
私は何処へ連れていかれるの?
오늘 슈퍼에 장 보러 가는 도중, 또다시 8888의 차가 추월했다.
그 후 장보기를 마치고 자동 계산대에 표시된 총액이 2,222엔.
나는 어딘가로 데려가지는 거야?
その後2525だの、1717だの、1188だの1133などの車に囲まれて目が回る目が回る。
ここは本当にここなの?
그 후 2525니, 1717이니, 1188이니 1133 같은 차에 둘러싸여 눈이 돌고 눈이 돈다.
여기는 정말로 여기인 거야?
正直言えば、ここはほんとうにここじゃなくていい。
ここじゃないどこか
と、古の心あるミュージシャンは口をそろえて言っていた。
솔직히 말하면, 여기는 정말로 여기가 아니라서 좋다.
여기가 아닌 어딘가
라고, 옛날의 이해심 있는// 뮤지션은 입을 맞춰 말하고 있었다.
そんなことを言うもんだから、心あるミュージシャンは、その影響力を恐れられあの世に連れていかれてしまった。
もっと賢く逃げていただきたかったのに。
그런 말을 하니까, 이해심 있는 뮤지션은, 그 영향력이 두려워져서 저세상으로 데려가지고 말았다.
좀 더 현명하게 도망쳐 주셨으면 싶었는데.
彼らが生きて活躍した世界には「ここじゃないどこか」への共感と共有と共存とそのために背負うリスクがあった。
そして今、ステルスする男はリスクの無い共感と共有と共存を置き去りにしてゆく。吐き気をもよおすその空洞に生きた心地はなく、ただその停滞で滅んでゆく人々とは無縁でありたいから。
그들이 살아서 활약한 세계에는 「여기가 아닌 어딘가」에 대한 공감과 공유와 공존과 이를 위해 짊어질 리스크가 있었다.
그리고 지금 스텔스하는 남자는 리스크 없는 공감과 공유와 공존을 두고 가고 있다. 구역질을 일으키는 그 빈 구멍에 살 마음은 없고, 그저 그 정체됨으로 멸망해 가는 사람들과는 인연이 없고 싶으니까.
そんなことより8888だ。
いや、2222だ。
いや、777だ。
さて、ミュージシャンの本領とは、「現実はこのように出来ている」と教わった文脈を超えてやってくるものに意味がないなどと決して言わないことだ。
むしろ一日中ゴミ箱を漁るように文脈の外から来るものに目を光らせている。
그런 것보다 8888이다.
아니, 2222다.
아니, 777이다.
그런데, 뮤지션의 본질이란, 「현실은 이렇게 되어 있다」라고 배운 문맥을 넘어 찾아오는 것에 의미가 없다는 말 따위는 결코 말하지 않는 것이다.
오히려 하루 종일 쓰레기통을 뒤지듯 문맥 밖에서 오는 것에 눈을 번뜩이고 있다.
それゆえ「それは単なる偶然だ」とか「そんなものに意味などない」とねじ伏せようとする物理的因果関係と論理的利害以外残っていない焼野原を現実とする知的活動がこの反生命的現実を創ったのだと嗅ぎつけている。
そのように、音楽産業廃棄物である私は言う。
그러므로 「그것은 단순한 우연이다」 라던가 「그런 것에는 의미 따위 없다」고 팔을 비틀어 제압하는 듯한 물리적 인과관계와 논리적 이해 이외에는 남아 있지 않은 잿더미를 현실로 하는 지적 활동이 이 반생명적 현실을 만든 것이라고 탐지해내고 있다.
그렇게, 음악 산업 폐기물인 나는 말한다.
要約すると:好奇心はゾロ目を頻繁に見ることについて調べよと言った。
요약하자면: 호기심은 반복되는 숫자를 빈번히 보는 것에 대해 알아보라고 했다.
いったい貴方は誰からそんな話を聞いたんだと、つい言いそうなのを堪え、どんな怪しげな論説でも、知らない分野にはまず敬意を表して読み進んだ結果、ゾロ目を頻繁に見るのは良い事だそうだ。
0.0009%の確立で遭遇する良いこと。
도대체 당신은 누구한테서 그런 얘기를 들은 거냐고, 무심코 말할 것 같은 것을 참고, 어떤 수상한 논설이라도, 모르는 분야에는 우선 경의를 표하며 읽어 나간 결과, 반복되는 숫자를 빈번히 보는 것은 좋은 일이라고 한다.
0.0009%의 확률로 조우하는 좋은 일.
それは新なステージへと上昇する前兆として感性が研ぎ澄まされており普段なら見逃すような重箱の隅にあるような変化への布置を俊敏に捉えて行動する時期にあるサインだと説いている。
マジ?
그것은 새로운 스테이지로 상승하는 전조로서 감성이 예리해져 있어 평소라면 놓칠 듯한 찬합의 구석에 있는 듯한 변화로의 배치를 민첩하게 포착하고 행동하는 시기에 있는 사인이라고 설명하고 있다.
진짜?
マジなら私はそれを20年待っていたし、ついに3~4年前から待ち始めている人たちが少なからずいる。
そこには共感と共有と共存が見えており、空洞やそれよりもっと悪いことを嗅ぎつけた民が、逃げ惑う群れとは反対へと向かっている。
진짜라면 나는 그것을 20년 기다리고 있었고, 마침내 3~4년 전부터 기다리기 시작했었던 사람들이 적잖이 있다.
거기에는 공감과 공유와 공존이 보이고, 빈 구멍이나 그보다 더 나쁜 일을 탐지해낸 사람들이, 우왕좌왕하는 무리와는 반대로 향하고 있다.
舟が来る 飛び起きろ
遅れをとってはダメ
遅れをとってはバツ
배가 온다 벌떡 일어나라
뒤처져서는 안 돼
뒤처져서는 X
♧ 広場で 광장에서의 가사
起きろ外道
ランタンなど不要
ここ数年で磨かれた直観の光を頼りに。逃げ惑う群れとは反対へ。
襲い掛かるほどの愛が届くぞ
またこんど!
일어서라 그릇된 길.
랜턴 따윈 불필요
지난 몇 년 동안 갈고 닦인 직관의 빛에 의지하고서. 우왕좌왕하는 무리와는 반대로.
덤벼들 정도의 사랑이 닿는다고
다음에 또!
♧ 起きろ外道 일어서라 그릇된 길, 襲い掛かるほど愛を届けよう 덤벼들 정도의 사랑을 닿게 하자 는 Wi-SiWi의 가사
ランタンなど不要 랜턴 따윈 불필요, 逃げ惑う群れとは反対へ 우왕좌왕하는 무리와는 반대로 는 109区の氾濫 109호구의 범람의 가사.
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 2월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.02.15 2023년 2월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.02.14 2023년 2월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.02.12 2023년 2월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.02.11 2023년 2월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.02.10