-
2023년 3월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 3. 10. 15:32
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.目前に満開の梅の色彩がスコープとなって春の温度と匂いと民の活気を脳裏に映す日差し眩き蜃気楼のとば口で、オバチャンたちが知り合いのオッサンが歌うカラオケの動画を見て馬鹿笑いしている。
こうした二つのビジョンがせめぎ合うとき、注意力はだいたい「馬鹿」が付くほうに奪われる。
修行だ。
눈앞에 만개한 매화의 색채가 스코프가 되어 봄의 온도와 냄새와 사람들의 활기를 뇌리에 비추는 햇살 눈부신 신기루의 들목에서, 아줌마들이 아는 사이의 아저씨가 부르는 가라오케 동영상을 보며 바보처럼 웃고(마구 크게 웃고) 있다.
이러한 두 비전이 맞설 때, 주의력은 대체로 「바보」가 붙은 쪽에 빼앗긴다.
수행이다.
満開の梅
古代小麦のワッフル
ヴィーガンバター
メープルシロップ
有機コーヒー
これだけの設定をオバチャンたちの馬鹿笑いに奪われてなるものかと、枝のキジバトとの以心伝心は非物質のバレリアンルートとして私の春を整える。
만개한 매화
고대 밀 와플
비건 버터
메이플 시럽
유기농 커피
이만큼의 설정을 아줌마들의 바보 같은 웃음에 빼앗기게 되는 걸까 하고, 가지의 멧비둘기와의 이심전심은 비물질의 발레리안 루트로서 나의 봄을 정돈한다.
一方、あろるの庭では二羽のキジバトが連れ添って歩いている。
剪定で落ちた小枝は片付けずに置いておこう。
巣の材料になるから。
한편, 아로루(자택)의 정원에서는 두 마리의 멧비둘기가 부부의 길을 걷고 있다.//
가지치기로 떨어진 잔가지는 치우지 말고 놔두자.
둥지 재료가 되니까.
明日は落雷注意報が出ている。
日増しに増える救急車のサイレン。
今日はドクターヘリの飛来も見た。
明日は落雷の中の救命者に一層険しい茨の道を行かせるのか。
世界認知戦争。
내일은 낙뢰 주의보가 내려졌다.
날이 갈수록 늘어나는 구급차의 사이렌.
오늘은 닥터헬기의 도래도 봤다.
내일은 낙뢰 속 구조사//들에게 한층 험난한 가시밭길을 가게 할 것인가.
세계 인지 전쟁.
昨日の打ち合わせにはラパンで行った。
打ち合わせでは積年の思いを晴らし右肩の荷が下りた気分だ。
左肩は?ってか?
間もなく30万だよ。
어제 협의에는 라팡으로 갔다.
협의에서는 오랜 세월 쌓인 생각을 풀어 오른쪽 어깨의 짐이 내려간 기분이다.
왼쪽 어깨는? 이라니?
머지않아 30만이야.
満開の梅と枝のキジバト。
目線を降ろせば携帯の画面の奥の暗がりへとダイブして社員と落合い、間近に迫った告知の打ち合わせをする私の明滅が見える。
明滅する社長。
만개한 매화와 가지의 멧비둘기.
시선을 내리면 휴대폰 화면 깊숙이의 어둠 속으로 다이브하여 사원과 만나, 가까이 다가온 공지의 협의를 하는 나의 깜빡임이 보인다.
깜빡이는 사장.
明滅する社長は今日も閃きを得た。
それは社員を楽にするが今までかけたコストを台無しにする。
それで得られるものは、より良い未来だと囁く声が聞こえた。
社員を説得する材料を集めよう。
まず、古代小麦のワッフルを消化管に送り込んでから。
깜빡이는 사장은 오늘도 번뜩임을 얻었다.
그것은 사원들을 편안하게 하지만 지금까지 들인 비용을 수포로 돌아가게 한다.
그래서 얻을 수 있는 것은, 더 좋은 미래라고 속삭이는 소리가 들렸다.
사원을 설득할 재료를 모으자.
우선, 고대 밀 와플을 소화관에 보내고 나서.
誰も居ないのに囁く声はほとんどの場合正しい事を言っていると結果が出てから分かる。
結果の前にそれを信頼する人間へと成長すべき社長がここに。
ミュージシャンの脳はいつも「目に見えないものの信頼性を認めよ」と書かれた金槌で殴られ続けている。
そいつはどうやって頭蓋骨をすり抜けたのか。
아무도 없는데도 속삭이는 소리는 대부분의 경우 옳은 말을 하고 있다고 결과가 나와 알 수 있다.
결과에 앞서 그것을 신뢰하는 인간으로 성장해야 할 사장이 여기에.
뮤지션의 뇌는 언제나 「눈에 보이지 않지만 신뢰성을 인정하라」고 적힌 쇠망치로 계속 때려지고 있다.
그 녀석은 어떻게 두개골을 빠져나간 걸까.
Q:私は話す事に自信がないことから、いつも話し始める時に「なんか」と言ってしまいます。
A:それが愛されるべき個性として利用できないか探ってみてください。だいたいのものは利用できます。ただし、仕事の接客の時だけ我慢する練習をしましょう。
Q:저는 말하는 것에 자신이 없어서, 언제나 얘기를 시작할 때 「뭔가」하고 말해 버립니다.
A:그것이 사랑받아야 할 개성으로 이용할 수 없는지 살펴보세요. 대개의 것은 이용할 수 있습니다. 단, 업무의 접객 때만큼은 참는 연습을 합시다.
Q:現在のステルス株ヨーグルトにラブレ姫は配合されておられますか?
A:配合されていません。微生物農法で作られた福井県産の玄米から取れた乳酸菌を使っています。ヒトには「ステルス株」と呼ばせています。
Q:현재의 스텔스 균주 요구르트에 라브레히메(락토바실러스 브레비스 균으로 발효 시킨 두유)가 배합되어 있습니까?
A:배합되지 않았습니다. 미생물 농법으로 만들어진 후쿠이 현산 현미에서 취한 유산균을 사용하고 있습니다. 사람들에게는 「스텔스 균주」라고 부르게 하고 있습니다.
Q:玄米からの乳酸菌起こしにいつも失敗してしまいます。何かコツがありますか?
A:低温発酵です。
Q: 현미에서 유산균 일으키는 데서 언제나 실패해 버립니다. 뭔가 요령이 있습니까?
A:저온 발효입니다.
Q:「水」に対してどのようなイメージを持っていますか?
A:幾つかの態様を経過する「翻訳+記憶装置」というイメージがあります。その記憶は伝搬されます。
クリーンな水は浄化のための流動光というイメージです。
Q:「물」에 대해 어떤 이미지를 갖고 있습니까?
A:몇 가지의 양상을 경과하는 「번역+기억장치」라는 이미지가 있습니다. 그 기억은 전파됩니다.
클린한 물은 정화를 위한 유동 빛이라는 이미지입니다.
Q:自分の持ち場で限界突破しようと努力してきましたが、女のくせに素人のくせにとレッテル貼られて…壁をしみじみ感じて凹んでます
A:そのような世界の構成員となるよう人は教育されてきました。貴方はそれに準じなかったという巨大な宝を手にしています。もう突破しているのです。
Q:자신의 담당부서에서 한계돌파하려고 노력해왔습니다만, 여자인 주제에 초짜인 주제에로 낙인 찍혀... 벽을 절실히 느끼고 찌부러져 있습니다.
A:그러한 세계의 구성원이 되도록 사람은 교육되어 왔습니다. 당신은 그것에 준하지 않았다는 거대한 보물을 손에 쥐고 있습니다. 이미 돌파하고 있는 겁니다.
その宝は巨大です。
それが巨大だと分かるまであと30年待ってみてください。
あるいは明日かもしれません。
またこんど!!
그 보물은 거대합니다.
그것이 거대하단 걸 알 때까지 앞으로 30년 더 기다려 보세요.
혹은 내일일지도 모릅니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 3월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.12 2023년 3월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.11 2023년 3월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.08 2023년 3월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.07 2023년 3월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.06