-
2023년 3월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 3. 18. 13:39
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.高いコブシの木の催眠に首まで浸かり、人の家の庭で純白の花びらを見上げていたのが私です。
こら。
庭に不審者の春。
높은 목련 나무의 최면에 목까지 잠겨, 남의 집 마당에서 순백의 꽃잎을 올려다보고 있던 것이 저입니다.
이봐.
마당에 수상한 자의 봄.
空間にコブシを
都都逸にコブシを
生命の艶にコブシを
공간에 목련을
속요에 목련을
생명의 윤기에 목련을
今年もついに姫踊り子草の群生を見た。間もなく一斉噴射で日本は飛び立つ。
올해도 드디어 자주광대나물의 군생을 보았다. 머지않아 일제히 분사해서 일본은 날아오른다.
まるまると太った黒猫が私のラパンの空気口に鼻を付けて吟味している最中に聞こえてくるまくしたてるようなオバチャンの愚痴はダメだ。
席を移動して黒猫に見入る。ヤツは短い尻尾を巻いている。逃げる前から巻いている。
통통하게 살찐 검은 고양이가 내 라팡 환기구에 코를 대고 한창 음미하고 있을 때 들려오는 지껄여대는 듯한 아줌마의 푸념은 안 된다.
자리를 이동해 검은 고양이를 바라본다. 놈은 짧은 꼬리를 말고 있다. 도망치기 전부터 말고 있다.
そろそろ色気づいた自分を見て調子に乗っているJCコンビの片方がフィールドアスレチックの丸太から転落して「イテー!」と叫んだ。
バードウオッチングのオジサンのごっつい望遠レンズで見せてもらった事件。
screaming in the lens
슬슬 이성에 눈 뜬 자신을 보고 우쭐해진 여중생 콤비 한쪽이 필드 애슬레틱의 통나무에서 굴러떨어져 「아파ー!」하고 외쳤다.
버드 워칭 아저씨의 투박한 망원렌즈가 보여준 사건.
screaming in the lens♧
♧ BIIIG EYE의 가사
JC、こっち見んな。痛がってろ。
여중생, 이쪽 보지마. 뜨끔한다고.//
移動した席の左に陣取る女子陣の大声と、右から聞こえたまくしたてるような愚痴の小声ではどちらが私の身体内に危険な化学反応を起こすか。
答え:右。
今は壁一枚が私を守り、中央の黒猫が沸騰する体内ケミカルを静める。
にゃー。
이동한 자리 왼쪽에 자리를 차지한 여자 무리의 큰 목소리와, 오른쪽에서 들린 지껄여대는 듯한 푸념의 작은 목소리 중 어느 쪽이 내 신체 내에 위험한 화학반응을 일으킬까.
답 : 오른쪽.
지금은 벽 하나가 나를 지키고, 중앙의 검은고양이가 끓어오르는 체내 케미컬을 가라앉힌다.
야옹ー.
Q:世界は良い方に行くのは分かりました。でも自分は必要ないと感じております。
A:ヒト科が受ける教育は貴方がどれだけ重要かを教えません。貴方とは無縁の尺度で貴方と何かを比較し、取るに足らない人間だという印象を与え続けます。
良い世界は貴方がどれだけ重要かを学ぶ機会に溢れています。
Q:세계는 좋은 방향으로 가는 것은 알았습니다. 하지만 나 자신은 필요 없는 존재라고 느끼고 있습니다.
A:사람과가 받는 교육은 당신이 얼마나 중요한지를 가르치지 않습니다. 당신과는 무관한 척도로 당신과 무언가를 비교하고 보잘것없는 인간이라는 인상을 계속 줍니다.
좋은 세계는 당신이 얼마나 중요한지를 배우는 기회로 넘치고 있습니다.Q:子供が友達に父は地下アイドルと母は平沢進を推していると話したら「マニアック!」と言われました。納得いきません。
A:私は納得します。
Q:아이가 친구에게 아빠는 지하 아이돌을 엄마는 히라사와 스스무를 좋아한다고 말했더니 「매니악!」이라는 말을 들었습니다. 납득이 가지 않습니다.
A:저는 납득갑니다.
そろそろ色気づいていい気になっているJCと娘さんの違いは何ですか?
答え:走り方が違います。JCはバカみたいに走ります。
桜の下でJCのバカ走りを見た花曇りの公園。
슬슬 이성에 눈 떠 우쭐해진 여중생과 아가씨의 차이는 무엇입니까?
답: 달리는 방법이 다릅니다. 여중생은 바보처럼 달립니다.
벚꽃 아래서 여중생의 바보 달리기를 본 벚꽃 필 무렵 흐린 하늘의 공원.
黒猫が私のラパンの下を横断して行った。
私のラパンは「猫通し」のよい車高だ。大地との間に丁度良い間がある。
間の9:55
검은 고양이가 내 라팡 아래를 횡단해 갔다.
내 라팡은 「고양이 지나가기」 좋은 차 높이다. 대지와의 사이에 적당한 사이가 있다.
사이의 9:55
さて、明日は行けないので近所の桜の木に耳をあてていよう。
桜は小西を知っている。
またこんど!!
그럼, 내일은 갈 수 없으므로 근처 벚꽃 나무에 귀를 대고 있자.
벚꽃은 코니시를 알고 있다.
다음에 또!!
♧ 小西健司 코니시 켄지 님. 개정 P-MODEL 시절의 멤버.
이 트윗의 다음날인 3월 18일에 교토 RAG 에서 열리는 코니시 님과 中井敏文 나카이 토시후미 님과 A.C.E(田島隆 타지마 타카시 님, 安井麻人 야스이 아사토 님)의 합동 라이브가 있음.
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 3월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.20 2023년 3월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.19 2023년 3월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.17 2023년 3월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.15 2023년 3월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.03.14