-
2023년 5월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 5. 31. 07:37
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.諸先生方から8曲目の感想が続々と届いている。
7曲目の着火がまだあるのに、
チャッカマンが私を追いかけてくる。
振り向いては「ふっ!」と消す。
前を向いてはオマエタチに「しっ!」と追い払う。
振り向いては「ふっ!」
前を向いては「しっ!」
振り向いては「ふっ!」
前を向いては「しっ!」
여러 선생님들로부터 8곡째의 감상이 속속 도착하고 있다.
7곡째의 착화가 아직 있는데도,
착화맨이 나를 쫓아온다.
뒤돌아보고는 「훗!」 하고서 지운다.
앞을 보고는 너희들에게 「싯!」하고서 쫓아낸다.
뒤돌아보고는 「훗!」
앞을 보고는 「싯!」
뒤돌아보고는 「훗!」
앞을 보고는 「싯!」
♧ 170奇炉の1分間 170기로의 1분간이라는 이벤트의 이야기.
불시에 올라오는 着火された 착화되었다 라는 트윗을 힌트로 특설 사이트의 퍼즐을 풀면 기타 앨범 제작 과정을 담은 1분간의 영상을 볼 수 있는 이벤트.
이제는 감상 공개 영상이 되었지만...P-MODELがこの世に現れた時、ブレイクを埋める破裂音が聞こえた。
平沢ソロがこの世に現れた時、ブレイクを埋める「はっ!」という声が聞こえた。
私は隙間から出て来る。
P-MODEL이 이 세상에 나타났을 때, 브레이크(연주를 멈추는 부분)를 채우는 파열음이 들렸다.
히라사와 솔로가 이 세상에 나타났을 때, 브레이크를 채우는 「핫!」하는 목소리가 들렸다.
나는 틈새에서 나온다.
そもそも私は亀有古紙ヤードの発酵する古紙キューブの隙間から生まれた古紙の子なのだ。
お産婆さんは立ち合いの人々に振り向いて言った。
「これ、よそ行って言ったらダメだかんね」
私のほうに向きなおりもう一度言った。
「ダメだかんね」
애초에 나는 카메아리 폐지 야드의 발효되는 폐지 큐브 틈새에서 태어난 폐지의 아이인 것이다.
조산사는 함께 있어준 사람들에게 뒤돌아보며 말했다.
「이거, 딴 데 가서 말하면 안 되니까」
내 쪽으로 돌아서며 다시 한 번 말했다.
「안 되니까」
今日はシトリンの曲を若干磨いていた。
感触を得たので別の仕事にスイッチした。
その後ダイコンのキンピラを作った。この世にダイコンのキンピラって存在してた?
오늘은 시트린의 곡을 약간 닦고 있었다.
느낌을 얻었으므로 다른 일로 스위치했다.
그 후 무채조림을 만들었다. 이 세상에 무의 채조림이란 게 존재했었나?
♧ 밴드 Shampoo의 멤버 折茂昌美 오리모 마사미 님
ソロ活動を控えて虎視眈々と曲作りをしていたのは亀有の小さな家屋の一室だ。
当時はまだ電子レンジを使っていた。
電子レンジにはAMIGの写真が貼ってあり、スイッチを入れる前に必ずAMIGAの電源を切れという意味だ。
솔로 활동을 앞두고 호시탐탐 곡 만들기를 하고 있던 곳은 카메아리의 작은 가옥의 한 방이다.
당시는 아직 전자레인지를 사용하고 있었다.
전자레인지에는 AMIGA 사진이 붙어 있어, 스위치를 켜기 전에 반드시 AMIGA의 전원을 끄라는 의미다.
にも拘わらず常に考え事をしているためAMIGAの写真が目に入っていても認識されず、電源を入れてしまう。
飛ぶ。
ブレーカーが飛ぶ。
그럼에도 불구하고 항상 이런저런 생각을 하고 있기 때문에 AMIGA의 사진이 눈에 들어와 있어도 인식되지 않고, 전원을 켜버린다.
날아간다.
차단기(브레이커)가 날아간다.
おかげでこの世から消えた曲やCGがある。
70MBの大容量のハードディスクの中にも、タバコのワンカートンサイズの箱に入った外付けの巨大な2MBメモリーの中にも、もう無い。
덕분에 이 세상에서 사라진 곡이나 CG가 있다.
70MB의 대용량 하드디스크 안에도, 담배 한 갑 사이즈의 상자에 담긴 거대한 외장 2MB 메모리 안에도, 이제 없다.
数十時間かけて作業した曲の気化熱で温める冷や飯。
수십 시간 걸려서 작업한 곡의 기화열로 데우는 찬밥.
そうだ、ボツ曲を集めてその気化熱で風呂を沸かそう。
그래, 폐기 곡을 모아서 그 기화열로 목욕물을 데우자.
あろるの館ではブレーカーが落ちることはありません。
電子レンジが無いので。
(そういう意味でもないので)
아로루의 집(현재의 자택)에는 차단기가 내려가는 일은 없습니다.
전자레인지가 없으므로.
(그런 의미도 아니므로)
昨日の五十肩の話を完成させましょう。
ご飯を温めるために曲の気化熱が使われたのなら、熱々のご飯を五十肩の上にまんべんなく乗せれば湯水のごとく曲が生まれるという理論を認証してください。
어제의 오십견 이야기를 완성하죠.
밥을 데우기 위해 곡의 기화열이 사용되었다면, 아주 뜨거운 밥을 오십견 위에 구석구석 빠짐없이 올리면 물 쓰듯이 곡이 생긴다는 이론을 인증하세요.
認証拒否の9:55。
인증 거부의 9:55.
どのようにしてブレーカーを落ちなくするか。
ルートデューザーの5番ナッチをハーフトーンの位置で止め、動かないように爪楊枝をはさんでおけばよい。
またこんど!!
어떻게 해서 차단기를 내려가지 않게 하는 걸까.
루트 듀저의 5번 너치를 하프 톤 위치에서 멈추고, 움직이지 않도록 이쑤시개를 끼워두면 된다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 6월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.03 2023년 6월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.02 2023년 5월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.05.30 2023년 5월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.05.29 2023년 5월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.05.27