-
2023년 6월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 6. 28. 00:31
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.美容院「千鶴」の角で前進、後退、前進。角を右、左、左でロック解除されるご近所の異郷、その5?
미용실 「치즈루」의 모퉁이에서 전진, 후퇴, 전진. 모퉁이를 오른쪽, 왼쪽, 왼쪽으로 잠금 해제되는 인근의 이향, 그 5?
いったいこの世の蓮は何を企んでいるのか。
薬物も使わず二足歩行の意識を変性させる。
도대체 이 세상의 연꽃은 무슨 일을 꾸미고 있는 것일까.
약물도 사용하지 않고 이족보행의 의식을 변성시킨다.
そもそも美容院「千鶴」からして怪しいのだ。
あれは美容院というより「花の分娩室」だ。
ずらっと並んだ花がオバチャンを産んでいる。
オバチャンは一日にして成るのだ。
애초에 미용실 「치즈루」부터가 괴이한 것이다.
그것은 미용실이라기보다 「꽃의 분만실」이다.
죽 늘어선 꽃이 아줌마를 낳고 있다.
아줌마는 하루아침에 이루어지는 것이다.
「千鶴」では奥に行けば行くほど実在のオバチャンにそっくりなオバチャンが生まれるようになっている。
奥の別室では某国元国務長官にソックリなオバチャンが4体も生まれている。
「치즈루」에서는 안쪽으로 가면 갈수록 실재하는 아줌마를 꼭 닮은 아줌마가 태어나도록 되어 있다.
안쪽의 별실에서는 모 나라 전 국무장관을 꼭 닮은 아줌마가 4체나 태어났다.
ところで、この世の蓮の企てだが、瞑想や完全な無思考や意識の集中に不慣れな人でも、その果てしなく柔らかい黄色の中心に視線を固定し、視野に白とピンクのグラデを捉えたまま10秒もすればあの世が見え、それもこの世だと理解する。
(効目には個人差があります)
그나저나, 이 세상의 연꽃의 계획이지만, 명상이나 완전한 무사고나 의식의 집중에 익숙하지 않은 사람이라도, 그 끝없이 부드러운 노란색의 중심에 시선을 고정하고, 시야에 흰색과 핑크의 그라데이션을 포착한 채 10초 있으면 저세상이 보여, 그것도 이 세상이라고 이해한다.
(효과에는 개인차가 있습니다)
というような戯言をプリントしたTシャツを着て「千鶴」へパーマを当てに行くオバチャンを一目見たいと思う。
라고 하는 헛소리를 프린트한 티셔츠를 입고 「치즈루」로 파마를 하러 가는 아줌마를 한번 보고 싶다고 생각한다.
戸籍も国籍も無いオバチャンはきっとまともな職に就けない代わりに暗黒への忠誠で巨万の富を得ているかも知れない。
(Tシャツに描くにはイマイチ)
호적도 국적도 없는 아줌마는 분명 제대로 된 직업을 갖지 못하는 대신에 암흑에 대한 충성으로 막대한 부를 얻고 있을지 모른다.
(티셔츠에 그리기엔 별로)
ご近所の異郷5?にはこれから咲く蕾が沢山あり数日経たのちにまたロック解除しようと思う。
今日はあまり足跡をややこしくすると帰れなくなる可能性があるので数分で引き返した。
「自宅に帰ります」
「はい、”ます”ですね?」
「キャンセル!!自宅に帰るよ!」
「はい、”よ”ですね?」
인근의 타향 5?에는 앞으로 필 꽃봉오리가 많이 있어 며칠 지난 후에 다시 잠금 해제하려고 한다.
오늘은 너무 발자취를 복잡하게 하면 돌아갈 수 없게 될 가능성이 있으므로 몇 분 만에 돌아왔다.
「집으로 돌아갑니다」
「네, ”니다”이군요?」
「캔슬!! 집으로 돌아가는 거야!」
「네, ”야”이군요?」
おっと、ここまで徒歩で来たんだった。
適宜振り出しに戻って文脈を把握したうえでヨタ話をするように。自分。
어이쿠, 여기까지 도보로 왔었던 거였다.
적당히 출발점으로 돌아가 문맥을 파악한 후에 허튼 이야기를 하도록. 자신.
帰り道、Uターンすると往路と左右が反対になってややこしいので後ろ向きで歩く。
次の角を右、次を右、次を左。
あれ?昨日の母親と二歳児が。。。
돌아오는 길, U턴하면 가는 길과 좌우가 반대로 되어 복잡하므로 뒤로 걷는다.
다음 모퉁이를 오른쪽, 다음은 오른쪽, 다음은 왼쪽.
어라? 어제의 엄마랑 2살 아이가...
「千鶴」から大勢のオバチャンが出て来た。みな髪にはしっかりとちりちりのパーマがかけられ、それにしても全員が逆回しくさい。
「千鶴」の店内を改めて覗いて分かった。オバチャン達は全員逆子なのだ。
「치즈루」에서 많은 아줌마가 나왔다. 모두 머리에는 단단히 곱슬곱슬한 파마가 되어 있고, 그건 그렇다 치더라도 전원이 역회전 하는 것 같다.
「치즈루」의 점내를 다시 들여다보면 알 수 있었다. 아줌마들은 전원 역아인 것이다.
昨日の母親と二歳児の夫婦といい、オバチャンたちといいこの秘境5は逆子の次元かもしれない。
そう思うとオバチャンたちに親近感を感じる。しかしあの国務長官には馴染めない。あれは人類への呪いだ。
そう思った時から自分の体に違和感を感じる。景色も変わり映えしないし、何が起こったんだろう?
어제의 엄마와 두 살 아이의 부부라던가, 아줌마들이라던가 이 비경5는 역아의 차원일지도 모른다.
그렇게 생각하니 아줌마들에게 친근감을 느낀다. 그러나 저 국무장관과는 친숙해지지 않는다. 저것은 인류에 대한 저주다.
그렇게 생각했을 때부터 자신의 몸에 위화감을 느낀다. 경치도 전보다 나아진 게 없고, 뭔가 일어난 걸까?
さっきから同じ所をグルグル回っているように感じるし、世界が黄ばんで見えるし、自分の体ではないようだ。
自撮りを送るから、次はどこを曲がったらいいのか教えてくれ。
無事帰れたらまたこんど!!!
아까부터 같은 곳을 빙빙 돌고 있는 것 같이 느껴지고, 세계가 노랗게 보이고, 내 몸이 아닌 것 같다.
셀카를 보낼 테니, 다음은 어디를 돌면 좋을지 가르쳐줘.
무사히 돌아갈 수 있다면 다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 6월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.30 2023년 6월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.29 2023년 6월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.27 2023년 6월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.26 2023년 6월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.25