ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 1월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 1. 28. 14:00

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    のっぴきならない理由無人駅鉄道ってそしてききることになった将来

     

    피치 못할 이유로 무인역 철도를 타고 가고, 그리고 가고, 가게 되었다. 가까운 장래.

     

    当機にご搭乗のお客様オタのお客様はいらっしゃいますか

     

    ああいう路線ぶのでしょうか

     

    回答をごじならオタにこだわりません。「ラオタオタヒオタもおえください

     

    저희 비행기에 탑승하신 고객님 중 철덕손님은 계십니까?

     

    저러한 노선을 뭐라고 부르는 건가요?

     

    답을 아시면 철덕에 구애되지 않습니다. 라멘덕분도 특촬덕분도 히덕분도 대답해 주세요.

     

    かつて一瞬だけ千葉県んでいたことがあり流山鉄道という無人駅がある鉄道があったでもある)。

     

    々はそれを流鉄んでいた

     

    溶岩みたいだぜ

     

    과거 일순간만 치바현에 살고 있던 적이 있어, 나가레야마 철도라는 무인역이 있는 철도가 있었다 (지금도 있다).

     

    사람들은 그것을 「류우테츠라고 불렀다.

     

    용암 같다구.

     

    流는 훈독하면 나가레루, 음독하면 류우. 

     

    溶岩って通勤できる心底羨ましくった

     

    流鉄終点流山という

     

    れっぱなしだ

     

    용암을 타고 통근할 수 있는 사람을 마음 속 깊이 부럽다고 생각했다.

     

    류우테츠(흐르는 철)의 종점은 나가레야마(흐르는 산)이라는 역이다.

     

    흐르는 채로다.

     

    千葉県にはバブル絶頂期出現したチバリーヒルズばれる高級住宅地存在した

     

    うらしく屈辱的心貧しききのつリッチな住宅地

     

    タクシーを万札せてめるんだ時代栄光

     

    フォローチバリーヒルズは販売業者けた愛称実際地名ではない

     

    치바현에는 버블 절정기에 출현한 치바리 힐즈라고 불리는 고급 주택지가 존재했다.

     

    서글프고, 굴욕적이며, 마음이 가난한 울림의 이름을 가진 리치한 주택지다.

     

    택시를 만엔권을 보여주고 세우는 병든 시대의 영광이다.

     

    덧붙임//: 치바리 힐즈는 판매업자가 붙인 애칭?으로 실제 지명은 아니다. 고 생각한다.

     

    一方千葉県のエリアでは

     

    パパが流山から溶岩ってご出勤

     

    くね

     

    すこぶるやがね

     

    한편, 치바현의 다른 에리어에서는

     

    아빠가 흐르는 산에서 용암을 타고 출근.

     

     좋지?

     

    엄청 유쾌하지?

     

    溶岩職場にもれるがP-MODEL一瞬所属していたレコード会社隅田川沿いにあり渋滞けて浅草から通勤する社員がいた

     

    江戸パなくね

     

    용암으로 가는 직장도 동경하지만, P-MODEL이 일순간 소속되어 있던 레코드 회사는 스미다 강가에 있어, 차 밀리는 걸 피해 아사쿠사에서부터 배로 통근하는 사원이 있었다.

     

    에도미, 장난 아니지?

     

    そんな記憶背景将来私無人駅

     

    アバンギャルドを自称するのために

     

    すごくね

     

    그런 기억을 배경으로 가까운 장래 나는 무인역에 간다.

     

    아방가르드를 자칭하는 물건 때문에.

     

    수수께끼미, 굉장하지?

     

    流山には野田んで有名醤油工場がある厳密にはちょっとちがうがねそう)。

     

    灼熱のシリカをした醤油

    れるから溶岩になぞらえる

     

    ない

     

    無理がある

     

    나가레야마에는 옆의 노다와 함께 유명한 간장 공장이 있다 (엄밀히는 조금 다르지만, 대강 그렇다).

     

    작열하는 실리카 색의 간장을

    흐르는 산에서 넘쳐 나는 용암에 비유하는 사람이 있다.

     

    없다.

     

    무리가 있다.

     

    何故私流山しいか

     

    東京東部綾瀬川こっちにんでいた子供たちは社会見学れていかれるからだ

     

    遠足より社会見学

    何故集団行動しながら一人勝負のようなイメージがある

    普通はないはある

     

    어째서 나는 나가레야마에 대해 잘 아는가.

     

    도쿄 동부, 아야세 강 이곳에 살던 아이들은 사회 견학으로 데려가져서다.

     

    나는 소풍보다 사회 견학이 좋다.

    어째선지 집단행동하면서 혼자 승부하는 듯한 이미지가 있다.

    보통은 없다. 나는 있다.

     

    った小学校都内にあり流山千葉県にある

     

    義務教育期間中唯一小年ステルスの理解者であった先生流山から自転車登校する

     

    れるようにピアノを

     

    やっぱりれっぱなしだ

     

    내가 다닌 초등학교는 도내에 있고, 나가레야마는 치바현에 있다.

     

    의무교육 기간 중 유일한 소년 스텔스 이해자였던 선생님은 나가레야마에서 자전거로 등교한다.

     

    그는 흐르듯이 피아노를 친다.

     

    역시 흐르는 채로다.

     

    そうか

     

    第三セクター鉄道

     

    というのか

     

    250高層アパートから労働者せて灼熱工場へとのようだ

     

    見上げれば金持ちは空飛自家用車通勤

     

    그런가

     

    제3섹터 철도

     

    라는 건가!

     

    250층 고층 맨션에서 노동자를 태우고 작열하는 공장으로 나르는 탈것 같다.

     

    올려다보면 부자는 하늘 나는 자가용으로 통근.

     

    金持以外私有財産されない世界人工的られた酸性雨250自宅から125まで徒歩、「第三セクター鉄道あの人口だとえば処刑される250での生活にはらないつもりだ

     

    景色かって

     

    なんだからないけど

    またこんど!!

     

    부자 이외에 사유재산이 허용되지 않는 세계에서, 인공적으로 만들어진 검은 산성비가 내리는 날, 나는 250층의 자택에서 125층까지 걸어서 내려가, 제3섹터 철도를 탄다. 저 비를 인구라고 하면 처형당하는 250층에서의 생활로는 돌아가지 않을 생각이다.

     

    지나가는 경치를 향해 말한다

     

    뭔지 모르겠지만,

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.