전체 글
-
2023년 8월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 23. 00:19
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 毎朝スムージー時間の定位置に座ると前方50センチに蘇鉄の木があり、同じ時間に集合してくる虫のご一行はゾウムシだと思っていた愚か者のブランチは蚊取り線香の煙の中。 매일 아침 스무디 시간의 정해진 위치에 앉으면 전방 50센티에 소철나무가 있고, 같은 시간에 집합해 오는 벌레 일행은 바구미라고 생각했었던 어리석은 이의 브런치는 모기향의 연기 속. 女中菊(良い誤変換なのでこのまま行こう)の靄にかすんだゾウムシは画像検索にてゾウムシと知った。 だが、知った事が受け入れがたい。どう見てもゾウに見えないからだ。 男はそう言って女中菊の靄の中でゴクリと野菜汁を飲んだ。 식모국화(제충국화..
-
2023년 8월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 21. 23:45
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 生産者直売の有機野菜を買いに行く道のりにあった民家が忽然と消えた。 まるで家が盗まれたように、解体のプロセスも痕跡も残さず。 생산자 직매 유기농 야채를 사러 가는 길에 있던 민가가 홀연히 사라졌다. 마치 집이 도둑맞은 것처럼, 해체의 프로세스도 흔적도 남기지 않고. その家は無駄にカーブした道に囲まれた奇妙な形の土地に建っており、広く、しかし変形した庭に茂った雑草と熱帯系の植物との混乱した対比を見せる昭和風平屋だった。 그 집은 쓸데없이 커브진 길로 둘러싸인 기묘한 형태의 토지에 세워져 있고, 넓은, 하지만 변형된 정원에 무성한 잡초와 열대계의 식물과의 혼란스러운..
-
2023년 8월 20일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 21. 00:09
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 本日のライブ生け花。 오늘의 라이브 꽃꽂이. 先生は完成した生け花を見て首をかしげながらシェーのポーズをした。 あろるの室内を見渡し鉢植えのヤシから一枚葉を切り取って生け花に差し、もう一度シェーのポーズをとって納得した様子。 向かって左側、右がわになびくヤシの葉がそれ。 皆さんご一緒に。シェー。 선생님은 완성된 꽃꽂이를 보고 고개를 갸웃거리며 셰ー 포즈를 했다. 아로루(자택)의 실내를 내다보는 화분의 야자수에서 한 장 잎을 잘라내 꽃꽂이에 꽂고, 다시 한번 셰ー 포즈를 취해 납득한 모습. 왼쪽, 오른쪽으로// 휘날리는 야자잎이 그것. 여러분 다 같이. 셰ー. ♧..
-
2023년 8월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 19. 23:49
現車のタッチアップペイントを届けるためにディーラーの担当者様があろるの館に向かっています。 현재 차의 터치업 페인트를 전달하기 위해 대리점의 담당자님이 아로루의 집(자택)으로 향하고 있습니다. このご報告をもちまして本日予定しておりました3時間マラソンTwに代えさせていただきます。 またこんど!! 이 보고를 갖고서 오늘 예정되어 있던 3시간 마라톤 Tw를 대신하겠습니다. 다음에 또!! ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
-
2023년 8월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 18. 23:38
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 落語にこういうのがある 「健康は大事か?」 「ああ、大事だ。俺ぁ健康のためなら命はいらねえ」 라쿠고에 이런 것이 있다 「건강은 중요한가?」 「아아, 중요하다. 나 건강을 위해서라면 목숨은 필요 없네」 あろるの大庭園に生息するやぶ蚊は、あっという間に所在がバレる白か黒かの極端なツートンを体のあちこちに巻いた特攻のハチマキのように見せて挑んでくる。 ヤツはこう言っているようだ。 オレは生きるために血が吸えるなら殺されてもいい。 아로루(자택)의 대정원에 서식하는 흰줄숲모기는, 눈 깜짝 할 새에 있는 곳이 들키는 흰색인가 검은색인가의 극단적인 투톤을 몸 여기저기에 두른 특..
-
2023년 8월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 18. 00:25
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. けやきの葉陰から主治医が吟じる暗号でステルスの理性の無用なおしゃべりを黙らせ、主人を気取る意識の越権行為で外れてしまった道からステルスを元の獣道へと連れ戻す時間。 느티나무 잎 그늘에서 주치의가 읊는 암호로 스텔스의 이성의 쓸데없는 지껄임을 조용히 시키고, 주인을 자처하는 의식의 월권 행위로 벗어나버린 길에서 스텔스를 원래의 짐승길로 데리고 돌아오는 시간. 主治医キジバトのマントラを合図に雪崩のように注入されるヒヨドリやウグイスやスズメやカラスの暗号化されたコードは、不本意に蓄積されてきた毒性の強いレガシーコードを解毒する。 いまだ幼少期に仕込まれたコードが発掘されることが..
-
2023년 8월 15일 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 16. 00:47
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. この花に悪臭を放つ物質名をご丁寧に二つも並べた名前を付けた者はもう罰を受けたましたか? 이 꽃에 악취를 내는 물질명을 일부러// 두 개나 나열한 이름을 붙인 이는 이미 벌을 받았습니까? ♧ 우피동(계요등)의 일본 이름 ヘクソカズラ 헤쿠소카즈라는 직역하면 방귀 똥 칡... この花を「早乙女花」と名付けた人は豊かな人生を送りましたか? 이 꽃을 「사오토메하나」라고 이름 붙인 사람은 풍족한 인생을 살았습니까? ♧ 헤쿠소카즈라의 또다른 이름. 대강 번역하면 모내기처녀 꽃 정도. 可憐に咲く花に、すり潰すと悪臭がするからといって汚い名前を付けるなら、人間の絶世の美女だ..
-
2023년 8월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 14. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 脳を多面体として回転させなければいけない日ですので、その1面の微振動から生じるライブに関するToDoリストをここに書き捨てる。 タスクが終わったら消すかも知れない。 ToDoリストなので。 뇌를 다면체로써 회전시키지 않으면 안 되는 날이므로, 그 1면의 미진동으로부터 생기는 라이브에 관한 ToDo리스트를 여기에 써 둔다. 일 처리가 끝나면 지울지도 모른다. ToDo리스트이므로. 01 照明のキッカケとして鎮西さんから照明さんへトリガーを送るという血沸き肉躍る技術を過去に使ったかどうかを松村監督に確認する。 01 조명의 시작 신호로써 친제이 씨(사운드 엔지니어)로부터 ..