TWhz 번역기 돌린거/2023
-
2023년 12월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 22. 23:33
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 月締メ・フォルマントを撮影した。 もう月締めだ! 츠키지메 포르만트를 촬영했다. 벌써 츠키지메다(달 마무리)다! ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상 時間が無いので外食にした。 デシオーネを飛ばして初めての行くP食堂へ行き、ビーツカツレツのランチを決め、トンボ帰りで帰ってきた。 今日もトンボな私の昼。 시간이 없으므로 외식을 했다. 데시오네(현재 차에 붙인 명칭)를 달려 처음 가는 P 식당에 가, 비트 커틀릿 런치를 먹기로 하고//, 곧바로 돌아왔다. 오늘도 잠자리인 나의 점심. ♧トンボ..
-
2023년 12월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 22. 00:24
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. これはマジだ。 今年はマジで仕事納めというイベントを開催するために着々と計画を進めている。 イベントなのでその後本当に仕事を終えるかどうかは別。 이것은 진짜다. 올해는 진짜로 종무식이라는 이벤트를 개최하기 위해 착착 계획을 진행하고 있다. 이벤트이므로 그 후에 정말로 일을 끝낼지 어떨지는 별개. イベントに生きるのは吟じる下足番の性なので仕方ない。 私以外参加者のいない仕事納めイベントのために使われる道具が着々と届いている。 雑巾とか、バケツとか。 이벤트로 살아가는 것은 읊는 신발정리꾼의 성질이므로 어쩔 수 없다. 나 이외 참가자가 없는 종무식 이벤트를 위해 사용..
-
2023년 12월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 19. 23:41
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. GHOST NOTESが終わった。 GHOST NOTES(팬클럽 회보에 실리는 산문)가 끝났다. これがGHOST NOTESを生んだ脳内地図。 이것이 GHOST NOTES를 만든 뇌내 지도. これで年内の書き物は終わりか? と思ったらもうい一つあった。 是非とも「書き納め」という区切りを私の人生に。 이것으로 연내의 글쓰기는 끝인가? 싶으면 하나 더 있었다. 제발 부디 「(한 해의) 마지막 쓰기」라는 단락을 내 인생에. ぜひとも 仕事納めという句読点を 私の宇宙に。 제발 부디 (한 해의) 마지막 업무라는 구두점을 내 우주에. あの夜空に散らばる人様の読点に 満..
-
2023년 12월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 19. 00:24
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. KENJU新作 ナツメグ醤油ラーメン のレビューが始まります。 KENJU 신작 육두구 간장 라멘 의 리뷰를 시작합니다. 2024年1月から定番メニューとして販売開始予定とされる作品。最終調整段階のプロトタイプを試食させていただきました。 ただし、通販仕様のため器の上に広がるガーデンも生け花もないバルク状態での試食で、視覚情報無し、味覚の電気信号のみの賞味ですので、その点ご了承を。 2024년 1월부터 기본 메뉴로 판매 개시 예정되어있는 작품. 최종 조정 단계의 프로토타입을 시식하게 되었습니다. 다만, 온라인 판매 사양이기 때문에 그릇 위에 펼쳐진 가든도 꽃꽂이도 없는..
-
2023년 12월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 17. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. Q in Nerveが終わった。 スタジオから出たらハイビが咲いていた。 12月に熱帯植物が咲くあろるの窓辺。 Q in Nerve(팬클럽 회보의 질의응답)가 끝났다. 스튜디오에서 나오면 히비(히비스커스)가 피어 있었다. 12월에 열대식물이 피는 아로루(자택)의 창가. 冬に花を咲かせるハイビの心意気でGHOST NOTESを書く筆にロケットエンジンが付いたようなものだ。 原稿に一本線だけ残して何処かへ飛んでいってしまいそうな噴射の勢い。 次のGHOST NOTESは一本線でもいいか? そうか、いいのか。 겨울에 꽃피는 히비의 의지로 GHOST NOTES(팬클럽 회보에 실..
-
2023년 12월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 16. 23:37
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. くそ、Q in Nerveの回答を書いている真っ最中に主流メディア原理主義者みたいな女が母親のふるまいにケチつけるもんだから「根拠を示せ」 とやってしまった。 젠장, Q in Nerve(팬클럽 회보의 질의응답)의 회답을 한창 쓰고있는 중에 주류 미디어 원리주의자 같은 여자가 어머니의 행동에 재수 없는 소리를 하니까 「근거를 제시해라」 고 해 버렸다. 根拠など示せるわけがなく「上の者に伝えておきます」と言って不貞腐れて帰っていった。 Q in Nerveの回答回路が作動していたため本音直球で対抗してしまった。 そんなもん適当にあしらっとけヒラサワ。 근거 같은 걸 제시할 ..
-
2023년 12월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 15. 23:50
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 概ね2tの重量がある機械の用途はその機械の中にあるバッテリーを充電するために動くことです。 そのバッテリーの電気はそのバッテリーを充電するための動力に使われます。 대략 2t의 중량이 있는 기계의 용도는 그 기계 안에 있는 배터리를 충전하기 위해 움직이는 것입니다. 그 배터리의 전기는 그 배터리를 충전하기 위한 동력으로 사용됩니다. その機械が作動するとき、こんな光を放出するという伝説は本当でしょうか? 그 기계가 작동할 때, 이런 빛을 방출한다는 전설은 정말일까요? 自分で自分を充電するその機械は自己完結していると人は言いましょうが、 その機械は私のエネルギーを消費して初..
-
2023년 12월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 15. 00:30
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 尼存が「日本の中小企業」と表示し、そこから日本の中小企業応援ストアにリンクしているのを信用して購入した足湯器。 バズる気がするので問題個所の写真は載せません。 아마존이 「일본의 중소기업」이라고 표시하고, 거기에 일본의 중소기업 응원 스토어에 링크되어있는 것을 믿고 구입한 족욕기. 화제가 될 것 같은 느낌이므로 문제 되는 부분의 사진은 올리지 않습니다. 本体にはこんな表記のシールが、わざわざ曲面のところに汚く貼ってあります。 「工場から出荷する前に安全テストがありますので、少し水を残って可能性があります。ご気にしないでください」 본체에는 이런 표기의 스티커가, 일부러 ..