전체 글
-
2023년 10월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 7. 00:03
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 会人ご一行様を乗せたオーガスタは無事あろる空港に着陸。 에진 일행분들을 태운 큰극락조화는 무사히 아로루(자택) 공항에 착륙. ♧ 会人 에진 : 서포트 멤버로 함께 공연하는 수수께끼의 듀오 まだ夏である現地では、歩き、水中を這い、浮遊しながら有意義な会議の時間を過ごした。 아직 여름인 현지에서는, 걷고, 물속을 기고, 부유하면서 유의미한 회의의 시간을 보냈다. 会議会場は何度も利用した宿だが、この度初めてピタゴリアンメニューをリクエストした。 それまではどうしてたかって? 회의 회장은 몇 번이고 이용했던 숙소인데, 이번에 처음으로 피타고리안 메뉴를 리퀘스트했다...
-
-
2023년 10월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 3. 23:44
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 店先にはピタゴリアンとは無関係、無関係どころかどうやっても逃げ切れない真逆のジャンルの店であると主張する看板がかかっていたよ。 가게 앞에는 피타고리안과는 무관계, 무관계는커녕 어떻게 해도 도망칠 수 없는 정반대의 장르의 가게라고 주장하는 간판이 걸려 있었어. ヒントやニオワせすらない潔い表示。まるでピタゴリアン入店禁止と言っているようだ。 何の迷いもなく入店するステルス。 この土地では過去にこの手の「途中経過(関東では怠慢)」には騙されたことがある。ゆえにTAZZのリサーチを信じてどんどん行く。 힌트나 암시조차 없는 깨끗한 표시. 마치 피타고리안 입점 금지라고 말하고 있..
-
2023년 10월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 2. 23:34
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. オオスカシバとクチナシはこの世の宝物だ。 その人知を超えた創造物を一石二鳥で得ようとした愚か者の計画はオオスカシバのバキューム掃除機のような食欲に打ち砕かれた。 一石二鳥?横着は音楽だけにしなさい。 줄녹색박각시와 치자나무는 이 세상의 보물이다. 그 인지를 넘어서는 창조물을 일석이조로 얻으려 했던 어리석은 이의 계획은 줄녹색박각시의 진공청소기 같은 식욕에 깨부서졌다. 일석이조? 뻔뻔함은 음악만으로 하시오. 「乳飲み子に与える母」としてクチナシを植え、オオスカシバは母ごと全てたいらげた。 母はオオスカシバの幼虫を体内から育てるという決死の献身としてオオスカシバのDNAを揺す..
-
2023년 9월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 9. 30. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. この季節は目覚めると「日没」があり、ゆっくりと「日の出」に向かって逆回転している。 이 계절은 눈 뜨면 「일몰」이 있고, 천천히 「해돋이」를 향해 역회전하고 있다. 太陽光の入射角によって世界がまったく違って見えるのと同様、時間の経過も正逆を移動する。 私には四季があるのではなく、四界、四流があるように見える。 まじか。まじ。 태양광의 입사각에 따라 세계가 완전히 다르게 보이는 것과 마찬가지로, 시간의 경과도 정반대//를 이동한다. 나에게는 사계절이 있는 게 아니라, 사세계, 사흐름이 있는 것처럼 보인다. 진짜인가. 진짜로. コンビニの駐車場にちょっと見憎たらしい..
-
2023년 9월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 9. 30. 00:21
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 1年前の今日、どうやら私はギターアルバムの4曲目について話しているようだ。 大多数の人が「意味わからん」と言いそうなその文章は我ながらよくできていると思う1年後。 1년 전 오늘, 아무래도 나는 기타 앨범의 4곡째에 관해 이야기하고 있는 듯하다. 대다수의 사람들이 「의미 모르겠다」고 말할 듯한 그 문장은 나로서도 잘 되어 있다고 생각하는 1년 후. 自分で書いた文章に「どれどれ」と応えて4曲目を聞いてみた。 流れで数曲聞いてみた。 「程よい"助は来ない感"にあふるる」曲たちは無音のようで無音でない寝入りばなの耳の内圧音のようだ。 스스로 쓴 문장에 「어디 보자」하고 4곡째..
-
2023년 9월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 9. 29. 00:33
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 早起きはビロードハマキの徳。 誰にも似ていない生物の朝は生きる色素の隊列に咲き、 爆発するコバルト色の意思の飛沫に眼底で始まる開闢を見る。 マジか?! 일찍 일어나는 것은 센달나무 잎말이 나방의 덕. 누구와도 닮지 않은 생물의 아침은 살아있는 색소의 대열로 피고, 폭발하는 코발트색의 의사의 물보라로 안저에서 시작되는 개벽을 본다. 진짜?! 本日、「月締メ・フォルマント」8月の業務報告は納品された。 오늘, 「츠키지메 포르만트」 8월의 업무 보고는 납품되었다. ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고..