TWhz 번역기 돌린거/2024
-
2024년 1월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 15. 00:10
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 近い将来 ギターアルバム制作のBSPを やるかもしれない。 かもしれない なので決定ではない。 得意の早合点しないように。 가까운 장래 기타 앨범 제작의 BSP를 할지도 모른다. 일지도 모른다. 이므로 결정이 아니다. 특기인 지레짐작하지 말도록. ♧ BSP : Back Space Pass 라이브나 이벤트 등을 한 뒤 부정기적으로 실시되는 뒷이야기 유튜브 스트리밍 방송. さすがに足かけ4年の余暇労働。 途中の仕切り直し3曲放流など含めてほとんどのエピソードは忘れているものの、足掛け4年の騒動の締めを、と天の声をば聴けばこそ。 과연 햇수로 4년의 여가 노동. 도중 ..
-
2024년 1월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 13. 00:02
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. オマエタチはこの収容所に来て 何年経つのだい? 「咳き込み」は単なる語呂合わせだっつーの。 너희들은 이 수용소에 오고 몇 년이 지난 거냐? 「기침」은 단순한 언어유희라고. ♧ 咳き込む(기침하다)와 急き込む(조급히 굴다)는 "세키코무"로 발음이 같습니다. 어제의 기침이라는 말에 걱정하는 팬들도 있었으니까요... 私は絶好調であるし、 接続師も 「いいですね!」 と太鼓判、いや、太鼓鍼を刺した。 痛! 나는 절호조이고, 접속사도 「좋네요!」 하고 품질보증도장, 아니 품질보증침을 꽂았다. 아파! キジバトが瓶の水が凍っているのも知らずに水浴びしようとしたのか、コツン..
-
2024년 1월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 9. 23:46
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 今まさに黒猫があろるの庭園を通過しようとして超低速の警戒歩行に突入した。 動物にとって警戒が必要な要素は何もない。なんならそこで子猫産んでも安全。 지금 막 검은 고양이가 아로루(자택)의 정원을 통과하려 하다가 초저속 경계 보행에 돌입했다. 동물에게 있어 경계가 필요한 요소는 아무것도 없다. 뭣하면 거기서 아기 고양이 낳아도 안전. 黒猫、身重く横たわりなさい。 孕んでなくても産みなさい。 검은 고양이, 몸을 무겁게 누워라. 임신하지 않아도 낳아라. あろるの庭園は キジバト、ヒヨドリ、カマキリ、ダンゴムシ等の産卵、孵化の実績があり、種を代表して黒猫が初めて木の枝に巣作..
-
2024년 1월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 8. 23:53
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 昨日の撮影は無事終了。 搬入、搬出含めて6時間の長丁場でありました。 어제의 촬영은 무사 종료. 반입, 반출 포함해 6시간의 장기전이었습니다. 無農薬のターサイを獲得するためにやや足を延ばした。 いや、残念ながら足は伸びなかった。 무농약 다채를 획득하기 위해 약간 다리를 늘렸다(더 멀리 갔다). 아니, 유감스럽게도 다리는 늘지 않았다. 途中に存在していた無農薬の苺屋さんは消滅していた。 一度オーナーが変わり、持ちこたえていたがついに息絶えた。 ゆえに今年はまだ苺を食べていない。きっと食べるでしょう。 도중에 존재하고 있었던 무농약 딸기 가게는 소멸해 있었다. 한 번 ..
-
2024년 1월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 7. 00:11
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 明日は撮影のため 無し。 내일은 촬영 때문에 없음. 昨年の今頃は曲が出来た経緯についてTWしていたよ。 だから今日もそうしよう。 작년 이맘때는 곡이 생긴 경위에 대해 TW하고 있었어. 그러니 오늘도 그렇게 하자. 各々の曲が出現するにあたって様々なエピソードがある。 今日は何にしようか? AURORAにしよう。 각각의 곡이 출현하는 데에 있어서 다양한 에피소드가 있다. 오늘은 무엇으로 할까? AURORA로 하자. AURORAは海沿いの空き家で出来たのだよ。 隣の家が下級893のたまり場になり、毎晩ろくでもないカラオケを大音響でやるために使われなくなってしまった民家を借..
-
2024년 1월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 5. 23:42
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. この花瓶を制作した作家さんのマグカップを購入した。 이 꽃병을 제작한 작가님의 머그컵을 구입했다. それがコレ。とある場所に出店していたので応援の意味も込めて購入。 花より自分が主役と言わんばかりに使い勝手を犠牲にした花瓶程の独創性は薄く実用性に舵を切った作品。 ジャングルの湧き水を汲んで飲みたい。 그것이 이거. 어떤 장소에 입점해 있었으므로 응원의 의미도 담아서 구입. 꽃보다 자신이 주역이라고 말하는 듯 사용 편의성을 희생한 꽃병만큼의 독창성은 옅고 실용성으로 방향을 돌린 작품. 정글의 샘물을 떠 마시고 싶다. 泡立ちコーヒーの色とよく合い異郷の一服をスタジオにも..
-
2024년 1월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 4. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 611被災地の皆さまに心よりお見舞い申し上げます。 611 피해지의 여러분께 진심으로 위로의 말씀을 드립니다. ♧ 레이와 6년 1월 1일 新年早々、発狂したカーナビを信じる遊びでPEVO1号宅への合理的な新経路を発見し、幸先良く、この幸先は被災地へと飛翔した。 새해 초, 발광한 내비게이션을 믿는 놀이로 PEVO 1호 집으로의 합리적인 새 경로를 발견해, 징조가 좋아, 이 좋은 징조는 피해지로 날아올랐다. 昨年の今ごろはWiFiルーターが発狂しており、新規購入したソレも間もなく発狂し、最初に発狂したルーターに戻したところすこぶる調子よく今に至る。 작년 이맘때는 WiF..