TWhz 번역기 돌린거/2024
-
2024년 1월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 24. 00:00
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 42年前の音曲をMIXしている。 あれから二足歩行のスペックに変化はなく、より毒性を増すインプットのせいでより異臭を伴うアウトプットの噴射をかわす技術の向上を迫まられる。 それがどうした?道端の花が貴方を癒そうとフル回転だ。 42년 전의 음곡을 MIX하고 있다. 그로부터 이족보행의 스펙에 변화는 없고, 더 독성을 늘리는 인풋 탓에 더 이상한 냄새를 동반하는 아웃풋의 분사를 피하는 기술의 향상을 강요받는다. 그게 뭐 어쨌다고? 길가의 꽃이 당신을 치유하려고 풀 회전이다. これこれはこうであり、それやあれがこうであるならこうすべきであるという文脈だけが有り現実が無い。それも..
-
2024년 1월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 23. 00:20
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 月締メ・フォルマントまであと一週間だよQ&Aアワー! (途中でネタ切れの可能性を視野に入れ) 츠키지메 포르만트까지 앞으로 1주일이야 Q&A 아워ー! (도중에 소재가 떨어질 가능성을 염두에 둬) ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상 Q:師匠の世界観を模したゲームが存在した場合、遊んでみますか? A:世界観の模写について驚愕の完成度が保証されていなければやりません。巷にあふれる半端な模写に落胆します。 Q:스승의 세계관을 본뜬 게임이 존재하는 경우, 해보십니까? A:세계관의 모사에 대해 경악의 완..
-
2024년 1월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 21. 23:53
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 雨であるにも関わらず水浴びするヒヨドリを見た。 撥水効果のある身体を羨む。 비 오는데도 불구하고 물목욕하는 직박구리를 보았다. 방수 효과 있는 신체를 부러워한다. 雨であるにも関わらず細枝に佇んでゆっくりしているキジバトを見た。 雨は玉水を成し身体表面を滑り落ちて行く。 頭と両肩にキジバトを乗せて行けば雨の日も怖くない。 という妄想に数分間遊ぶ。 비 오는데도 불구하고 가느다란 가지에 서서 느긋하게 있는 멧비둘기를 보았다. 비는 낙숫물을 이루며 신체 표면을 미끄러져 떨어져 간다. 머리와 양어깨에 멧비둘기를 얹고 가면 비 오는 날도 두렵지 않다. 라는 망상으로 몇..
-
2024년 1월 20일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 20. 23:57
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. そろそろ携帯の画面に飽きてきたのでデザイン変更しようと思う。 思わない。 そんな時間無い。 슬슬 휴대폰 화면이 질려 오므로 디자인 변경하자고 생각한다. 하지 않는다. 그럴 시간 없다. 黒やグレーなどモノトーンを好ましく思って有余年。 近頃は目に入る色情報を時々明るく鮮やかなものにしろという主張が「光見る脳」や「それを受ける心根」からやってくる。 これは広大な花畑に行けという命令かもしれないがそんな時間は無く、携帯の画面で代替できないか「光見る脳」に問うてみる。 검정이나 그레이 등 모노톤을 좋아한다고 생각한 지 수 여년. 요즘은 눈에 들어오는 색 정보를 때로는 밝고 선명한..
-
2024년 1월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 19. 23:49
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. そう、そのとおり。 日本紙業の古紙ヤードは現在アリオ亀有となっており、その中のタワーレコードにもステルスコーナーがある。 그래, 그 말대로. 일본 지업의 폐지 야드는 현재 아리오(쇼핑몰) 카메아리가 되어 있어, 그 안의 타워 레코드에도 스텔스 코너가 있다. 平沢四郎が生きていたら一日中そこに陣取って客引きをやってると思う。 「おい!布団屋のオヤジよお、これ買ってけよ。うちの甥っ子のCDだからよ。3枚買ってけ。1枚は愚妻に、1枚はバカ息子に、1枚はミイラばばあにな」 히라사와 시로가 살아있었다면 하루 종일 거기에 진을 치고 앉아 호객 행위를 하고 있을 거라 생각한다. 「..
-
2024년 1월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 19. 00:26
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. ステルス菊芋つまみ過ぎ事件。 스텔스 돼지감자 너무 집어 먹기 사건. 菊芋が太陽系亞キッチンのワゴンで忘れられかけていたのでスライスにスライスを重ねステルス麺つゆを用いたキンピラにした。 これで数日間の高品位粗カズが確保された。 돼지감자가 태양계 아키친의 왜건 카트에서 잊혀져 가고 있었으므로 슬라이스에 슬라이스를 겹쳐 스텔스 멘츠유을 사용한 조림으로 만들었다. 이것으로 며칠간의 품위 있는 검소찬이 확보되었다. ♧ 粗カズ → 粗食(검소한 식사) + オカズ(반찬) 검소찬이라고 나름대로 번역해보았습니다. 歩く消化管である二足歩行は菊芋の同盟微生物の栄華繁栄を促す力..
-
2024년 1월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 17. 01:03
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 締め切りの前には必ずソフトやハードのトラブルが起こり、ネットには同様のトラブルが見つからない。 これから気合で作業に取り掛かろうとする時には必ずソフトやハードのトラブルが起こり、ネットには同様のトラブルが見つからない。 同情は要らない。共感も要らない。 마감일 전에는 반드시 소프트웨어나 하드웨어의 트러블이 일어나, 인터넷에는 같은 트러블은 발견되지 않는다. 이제부터 기합으로 작업에 착수하려고 할 때는 반드시 소프트웨어나 하드웨어의 트러블이 일어나, 인터넷에는 같은 트러블은 발견되지 않는다. 동정은 필요 없다. 공감도 필요 없다. 過去幾度となくトラブルの告白をした..
-
2024년 1월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 16. 00:21
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 日常の行動範囲内にある喫茶店に初めて入場してみると、驚きのドビュッシーが店内BGMであり、こんな所でこんな展開があると知って喜ぶステルス。 일상의 행동 범위 내에 있는 찻집에 처음 입장해 보면, 놀라움의 드뷔시가 점내 BGM이고, 이런 데서 이런 전개가 있다는 걸 알고서 기쁜 스텔스. 店員は男女とも糊のきいた白いシャツと折り目のある黒いスラックス。 ファミレスと違って客の行儀も良く、年齢層も高い。 そんなことより陽だまりの喫茶店でドビュッシーとは裏路地で不意にクチナシが香ったような大したご褒美だ。 점원은 남녀 모두 빳빳한 흰 셔츠와 주름이 잡힌 검은 슬랙스. 패밀리 레스토..