TWhz 번역기 돌린거/2024
-
2024년 9월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 14. 00:08
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 何故か昨夜の最終ポストが投稿されていなかったようで、次のポストがそれです。 어째선지 어젯밤의 최종 포스트가 투고되지 않았었던 듯하고, 다음 포스트가 그것입니다. そうして出来上がった「ヘタな不協和音の歌」に合わせて全ての録音済みのトラックを消去し、歌メロに適切なトラックへと作り変えて行く。 これは勇気と揺るぎない決断を要する。でもやるのが早道の場合もある。 そして今に至る。911と書かれたカードをテーブルの下から差し出しながら またこんど! 그렇게 해서 완성된 「어설픈 불협화음의 노래」에 맞추어 모든 녹음 끝난 트랙을 소거해, 노래 멜로디에 적절한 트랙으로 다시 만들어 간다..
-
2024년 9월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 13. 00:07
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 只今07:00AMあたりを4,5,6,7,8分すぎたところ。 6曲目は本日終わってしまいそうだ。 지금 07:00AM 근처를 4,5,6,7,8분 지났을 즈음. 6곡째는 오늘 끝나버릴 듯하다. 午前中に仮歌を録り、総合的な見直し調整をすれば終了。 夜までには終わる見込み。何か問題や変更が生じても明日には終わる。 오전 중에 임시가사를 녹음해, 종합적인 재검토 조정을 하면 종료. 밤까지는 끝날 전망.무언가 문제나 변경이 생겨도 내일이면 끝난다. なんだ、この速さは、と自分でも思う。 これは突然全体像がやって来るタイプのものではなく、パン屑を辿って「お菓子の家」にたどり着くタイプの..
-
2024년 9월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 10. 23:27
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 前半の構築があまりに快調で、残り1つのパートだけ難航していた5曲目が終了した。 問題の解決は簡単。それに気が付くまで難航。 それに気が付くのは簡単。問題の解決は難航。 どちらも楽しい。 전반의 구축이 너무나 쾌조로, 나머지 1개의 파트만 난항을 겪고 있던 5곡째가 종료되었다. 문제의 해결은 간단. 그것을 깨닫기까지 난항. 그것을 깨닫는 것은 간단. 문제의 해결은 난항. 어느 쪽도 즐겁다. 5曲目の問題は前者だった。 何度もフレーズを替えたりコーラスを乗せたりしてもしっくりこない。20人のバカコーラスだから始末に悪い。 ここは盛り上がるところだからという原則論が私の脳を万力で挟..
-
2024년 9월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 9. 23:00
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 5曲目が終わった。 通勤時の車はもうスモールライトではなく普通のライトを点けて走っている。 この感じはやっちゃば勤めを思い出す。 5곡째가 끝났다. 통근 시의 차들은 이제 스몰 라이트가 아닌 일반 라이트를 켜고 달리고 있다. 이 느낌은 얏챠바 근무가 생각난다. やっちゃば(青果市場)の運び屋は朝早く、昼には仕事が終わってしまう。 そのままMANDRAKEのリハーサルに行ける。 しかし、やっちゃばの雇い主には「舞台照明の勉強をしている」と嘘をついていた。 얏챠바(청과시장)의 운반책은 아침 일찍, 낮에는 일이 끝나 버린다. 그대로 MANDRAKE의 리허설에 갈 수 있다. 하지..
-
2024년 9월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 9. 00:05
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. Uターン通勤に出発しょうとしたところ、この夏爆発的に成長した木がお隣の領空侵犯していたので剪定することにした。 この夏、この木の他に爆発したものは放置して過発酵した豆乳ヨーグルトがある。 U턴 통근에 출발하려고 했더니, 이번 여름 폭발적으로 성장한 나무가 옆집의 영공 침범을 하고 있으므로 가지치기하기로 했다. 이번 여름, 이 나무 외에 폭발했던 것은 방치해서 과발효한 두유 요거트가 있다. その他には、苦労してたどり着いた花火大会で花火に合わせてJ-POPを大音響で鳴らす主催者の雑さに私の脳内で十号玉が爆発した。 脳内の10号玉は三重の芯の中にステルスのマークが現れ、その後しだ..
-
2024년 9월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 7. 23:51
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 両腕が腱鞘炎のようだ。 右のマウスボール左のマクロパッド 私クラスのヒラサワともなれば、作業中両手はこんなふうに伸びきっている。 양팔이 건초염 같다. 오른쪽 마우스볼(트랙볼)왼쪽 매크로 패드 나 클래스의 히라사와 정도가 되면, 작업 중 양손은 이런 식으로 완전히 뻗고 있다. 私クラスのヒラサワになるには突き指、腱鞘炎は必須だ。 だが、両手を腱鞘炎と突き指にしてもヒラサワにはならない。 ダメージ還元主義の末路は「痛々しい知らないオジチャン」なので無駄な自傷行為はしないように。 나 클래스의 히라사와가 되려면 손가락 삐끗, 건초염은 필수다. 하지만, 양손을 건초염과 손가락 ..
-
2024년 9월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 6. 23:27
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 山火事のような朝焼けを背に百回の入園式を着られぬいた百三才児のブレザーのポケットのような財布が落ちていたが無視した。 산불 같은 아침노을을 등지고 백 번의 입학식에 끝까지 입혀진 백삼세 아이의 블레이저 포켓 같은 지갑이 떨어져 있었지만 무시했다. 民家の勝手口から漂ってくる柔軟剤のケミカルバラ園にすっかり騙された脳が上機嫌になってから自転車のスピードが時速24km周辺を浮遊している。 モーターアシストと非アシストの境界スピードだ。 ステルス、境界を行く。 민가의 부엌문으로부터 풍겨 오는 섬유유연제의 케미컬 장미정원에 완전히 속은 뇌가 신바람이 나고 나서 자전거의 스피드가 ..
-
2024년 9월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 5. 23:56
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 5曲目、一つのパートの仮歌を録り終えて一日の終了前に居間に行けば、買ったばかりのソファーの一部が「色抜け」していた。 5곡째, 하나의 파트의 임시가사를 녹음 끝내고 하루의 종료 전에 거실에 가면, 산 지 얼마 안 된 소파의 일부가 「색 빠짐」되어 있었다. 仮歌と「色抜け」は関連しているのだろうか? そうであれば仮歌が終わる度に「色抜け」し、 新譜が終わる頃にソファーはすっかり違う色になってしまう。 임시가사와 「색 빠짐」은 관련되어 있는 것일까? 그렇다면 임시가사가 끝날 때마다 「색 빠짐」되어, 신보가 끝날 무렵에는 소파는 완전히 다른 색이 되어 버린다. 全体がオリ..