전체 글
-
2024년 9월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 9. 23:00
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 5曲目が終わった。 通勤時の車はもうスモールライトではなく普通のライトを点けて走っている。 この感じはやっちゃば勤めを思い出す。 5곡째가 끝났다. 통근 시의 차들은 이제 스몰 라이트가 아닌 일반 라이트를 켜고 달리고 있다. 이 느낌은 얏챠바 근무가 생각난다. やっちゃば(青果市場)の運び屋は朝早く、昼には仕事が終わってしまう。 そのままMANDRAKEのリハーサルに行ける。 しかし、やっちゃばの雇い主には「舞台照明の勉強をしている」と嘘をついていた。 얏챠바(청과시장)의 운반책은 아침 일찍, 낮에는 일이 끝나 버린다. 그대로 MANDRAKE의 리허설에 갈 수 있다. 하지..
-
2024년 9월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 9. 00:05
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. Uターン通勤に出発しょうとしたところ、この夏爆発的に成長した木がお隣の領空侵犯していたので剪定することにした。 この夏、この木の他に爆発したものは放置して過発酵した豆乳ヨーグルトがある。 U턴 통근에 출발하려고 했더니, 이번 여름 폭발적으로 성장한 나무가 옆집의 영공 침범을 하고 있으므로 가지치기하기로 했다. 이번 여름, 이 나무 외에 폭발했던 것은 방치해서 과발효한 두유 요거트가 있다. その他には、苦労してたどり着いた花火大会で花火に合わせてJ-POPを大音響で鳴らす主催者の雑さに私の脳内で十号玉が爆発した。 脳内の10号玉は三重の芯の中にステルスのマークが現れ、その後しだ..
-
2024년 9월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 7. 23:51
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 両腕が腱鞘炎のようだ。 右のマウスボール左のマクロパッド 私クラスのヒラサワともなれば、作業中両手はこんなふうに伸びきっている。 양팔이 건초염 같다. 오른쪽 마우스볼(트랙볼)왼쪽 매크로 패드 나 클래스의 히라사와 정도가 되면, 작업 중 양손은 이런 식으로 완전히 뻗고 있다. 私クラスのヒラサワになるには突き指、腱鞘炎は必須だ。 だが、両手を腱鞘炎と突き指にしてもヒラサワにはならない。 ダメージ還元主義の末路は「痛々しい知らないオジチャン」なので無駄な自傷行為はしないように。 나 클래스의 히라사와가 되려면 손가락 삐끗, 건초염은 필수다. 하지만, 양손을 건초염과 손가락 ..
-
2024년 9월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 6. 23:27
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 山火事のような朝焼けを背に百回の入園式を着られぬいた百三才児のブレザーのポケットのような財布が落ちていたが無視した。 산불 같은 아침노을을 등지고 백 번의 입학식에 끝까지 입혀진 백삼세 아이의 블레이저 포켓 같은 지갑이 떨어져 있었지만 무시했다. 民家の勝手口から漂ってくる柔軟剤のケミカルバラ園にすっかり騙された脳が上機嫌になってから自転車のスピードが時速24km周辺を浮遊している。 モーターアシストと非アシストの境界スピードだ。 ステルス、境界を行く。 민가의 부엌문으로부터 풍겨 오는 섬유유연제의 케미컬 장미정원에 완전히 속은 뇌가 신바람이 나고 나서 자전거의 스피드가 ..
-
2024년 9월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 5. 23:56
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 5曲目、一つのパートの仮歌を録り終えて一日の終了前に居間に行けば、買ったばかりのソファーの一部が「色抜け」していた。 5곡째, 하나의 파트의 임시가사를 녹음 끝내고 하루의 종료 전에 거실에 가면, 산 지 얼마 안 된 소파의 일부가 「색 빠짐」되어 있었다. 仮歌と「色抜け」は関連しているのだろうか? そうであれば仮歌が終わる度に「色抜け」し、 新譜が終わる頃にソファーはすっかり違う色になってしまう。 임시가사와 「색 빠짐」은 관련되어 있는 것일까? 그렇다면 임시가사가 끝날 때마다 「색 빠짐」되어, 신보가 끝날 무렵에는 소파는 완전히 다른 색이 되어 버린다. 全体がオリ..
-
2024년 9월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 3. 23:41
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 結球のゆるいキャベツのような朝だ。 え? 결구가 느슨한 양배추 같은 아침이다. 에? だらしない千切りのような雨音で目覚めた時から2時間経っている。 外は薄暗いが起床時間だ。 早起きの良さを知るのに何十年もかかったことを後悔する。 膨大な黄金の時間を無駄にして寝ていた過去を処刑しに出発する。 야무지지 못한 채썰기 같은 빗소리에 눈 떴을 때로부터 2시간이 지났다. 밖은 어둑어둑하지만 기상 시간이다. 일찍 일어나기의 좋음을 아는 것에 몇십 년이나 걸렸던 것을 후회한다. 방대한 황금의 시간을 헛되이 하며 잠자고 있던 과거를 처형하러 출발한다. アレクサは今日も雨だと言い続..
-
2024년 9월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 3. 00:00
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 小2くらいの女子にジロジロ見られた。 目が合うと視線を逸らすフリをして上目遣いで見る。 そうだよお嬢ちゃん、私は鳩にも見られるし、ハエトリグモにも見られるしヤモリにも見られるからお嬢ちゃんに見られても仕方ないね。 초2 정도의 여자애에게 빤히 봐졌다. 눈이 마주치면 시선을 피하는 척을 하며 치켜뜬 눈으로 본다. 그래 아가씨, 나는 비둘기에게도 봐지고, 깡충거미에게도 봐지고 도마뱀에게도 봐지니까 아가씨에게 봐져도 어쩔 수 없네. お嬢ちゃんは見る。永久に見る。物影に隠れたつもりで見る。 見ないと循環器系が全て停止するかの如く見、見ないと消化器系が逆流するかの如く見る。 内部が全..
-
2024년 9월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 2. 00:05
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 年に1度は思う日がある。 まあ、よくも10年以上もの間毎日毎日書くことがあるもんだ。と。 それが今日。 1년에 한 번은 생각하는 날이 있다. 뭐어, 잘도 10년 이상이나 매일 매일 쓰는 게 있구나. 하고. 그것이 오늘. 一方アレクサは今日も雨だと主張する。その調子だ。一生言ってろ。 起床すると道路はすっかり乾いており、3日ぶりに自転車通勤に出かけた。 3日前より気温は低く、行き交う車がスモールライトを点ける程度に薄暗い。早朝は既に夏終了。 한편 알렉사는 오늘도 비가 온다고 주장한다. 그 기세다. 평생 말해라. 기상하면 도로는 완전히 말라 있어, 3일 만에 자전거 통근에 ..