전체 글
-
2024년 2월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 15. 23:21
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. オマエタチはまたnaemeのコーディアルの在庫をすっからかんにしたな? しかし、柚子とバジルのコーディアルも良い。背筋が伸びるようなリラックスを得る。 너희들은 또 naeme의 코디얼 재고를 텅 비게 했구나? 하지만, 유자와 바질 코디얼도 좋다. 등줄기가 펴지는 듯한 릴렉스를 얻는다. PEVOが何年かぶりで出現するという噂は本当だ。 見逃せないが見逃すしかない。 というのもヴォルキスプロラデュークはPEVO星人の確定申告代行で忙しく、出られないのだ。出ない。 https://www.loft-prj.co.jp/schedule/loft/272391 Joy Ride vol...
-
2024년 2월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 13. 23:34
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 洗車終了。 これで隣接次元から父親が送り込んだ刺客「当てこすり婦人」はもう来ないだろう。 세차 종료. 이걸로 인접 차원에서 아버지가 보낸 자객 「비꼬기 부인」은 이제 오지 않겠지. そう思って洗車の仕上がりを確認していると、 コツッ、コツッ、コツッ、コツッ、 と音がする。 ノルディックウォークのポールだけが歩いて来た。 그렇게 생각하고서 세차의 결과를 확인하고 있으면, 콩, 콩, 콩, 콩, 하는 소리가 난다. 노르딕 워크의 폴(pole 막대)만이 걸어왔다. コツコツという音は次第に早くなり 凄い勢いで無人ポールが近づいて来る。 コツコツコツコツコツコツコツコツ コツコツ..
-
2024년 2월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 12. 23:36
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. ♧ 어이, 히라사와 스스무! 2012년 3월 11일 이후의 고객 はい、なんでしょう? iHerbに叱られそうです。 네, 뭔가요? iHerb(건강기능식품 판매 사이트)에게 혼날 것 같습니다. 2012年3月11日以来の顧客 と認識されている。 あの頃のiHerbは注文毎にオマケをくれた。 2012년 3월 11일 이후의 고객 으로 인식되어 있다. 그 시절의 iHerb는 주문할 때마다 덤을 주었다. 覚えているオマケとしては メジャー(身体のタイトであるべき部位を計測せよ) ボールペン(計測したら記録せよ) というメッセージがくみ取れる圧迫感のあるものだった。 私は常に平..
-
2024년 2월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 11. 23:54
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 私の1曲より高額で、賞味期限も短いが、これは深淵な美味しさを放つ物質なのだと言う。 나의 1곡보다 고액에, 유통기한도 짧지만, 이것은 심원한 맛을 내는 물질이라고 한다. これは梅の花のコーディアルで、御覧のように梅の花が沢山詰まっている。 이것은 매화꽃 코디얼로, 보시는 것처럼 매화꽃이 잔뜩 쌓여 있다. 無知な私はコーディアルを知らなかったので俄かに学んだとことによれば、それはハーブやフルーツの漬け汁であり、そもそもは医薬品として使われていたとのこと。 過去に経験のない類のおいしさで思わず「なにこれ?!」と声が出てしまった。 무지한 나는 코디얼을 몰랐었으므로 갑작스레 배운..
-
2024년 2월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 10. 23:34
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 用意されていた方法でこの世を眺め、この世はこうであるという像を脳内に育てた。 その像の中に自分が歴然と居るという信念の梯子が外される時が近づいていると、より一層強く感じる今日あたり。 준비되어있는 방법으로 이 세상을 바라보며, 이 세상은 이렇다는 상을 뇌 내에 키웠다. 그 상 속에 자신이 분명하게 있다는 신념의 사다리가 떼어내질 때가 다가오고 있다고, 한층 더 강하게 느껴지는 요즈음. 用意されていた方法の提供者は巨大であり、真実の尺度を作り、それに従わない見解が嘘に見えるよう尺度の番人である権威の砦で囲んだ。 준비되어있는 방법의 제공자는 거대하며, 진실의 척도를 만..
-
2024년 2월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 9. 23:54
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 外では梅が咲き 雪が降り あろるの館ではまたハイビが咲いた。 熱帯植物は冬が好き。 밖에서는 매화가 피고 눈이 내리고 아로루의 집에서는 또다시 히비(히비스커스)가 피었다. 열대식물은 겨울을 좋아한다. 桃の花と 梅の花と 桜の違い が分かる人を尊敬する。 かつてトロピカル国で現地人が外見だけで瞬時に日本人と中国人と韓国人を見分ける感覚に驚いた。 何度も通ううちに私もその感覚が身に付いた。 そして…。 복숭아꽃과 매화꽃과 벚꽃의 차이 를 아는 사람을 존경한다. 과거 트로피컬 나라에서 현지인이 외관만으로 순식간에 일본인과 중국인과 한국인을 구별하는 감각에 놀랐다. 몇 ..
-
2024년 2월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 9. 00:54
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 昼休みの工作。 日替わり携帯、今日のホーム画面。 鮮やかでかつ落ち着いた色彩で気分を余裕かつ快活に調整したい日の画面。隠しボタンが4つある。 점심시간의 공작. 그날그날 바뀌는 휴대폰, 오늘의 홈 화면. 선명하며 또 차분한 색채로 기분을 여유롭고 또 쾌활하게 조정하고 싶은 날의 화면. 숨겨진 버튼이 4개 있다. これは2014年のある日のホーム画面。 이것은 2014년의 어느 날의 홈 화면. ところで タイ語で「ポー」は「おとうさん」だよ。イメージあるだろ? 「メー」は「おかあさん」だけどこれもイメージあるだろ? 그나저나 태국어로 「포ー」는 「아빠」야. 이미지 떠오르..
-
2024년 2월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 6. 23:49
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. ごきげんよう! (Tweetスタートの言葉。レトロバージョン) 안녕하신가요! (Tweet 스타트의 말. 레트로 버전) ♧ 예전에는 트위터를 ごきげんよう라는 인삿말로 시작하셨다고 하네요. ♧ あろるの館 아로루의 집(자택) サイZリヤ 사이Z리야(사이제리야) : 프렌차이즈 이탈리안 레스토랑. 山頂の積雪。 산 정상의 적설. 山頂があの程度の積雪の時、下界はこうです。 산 정상이 저 정도의 적설일 때, 하계는 이렇습니다. 昭和東京ネイティブの全ての子供は雪国の積雪に憧れていたよ。 「かまくら」という異次元の中で過ごせたらどんなに良いかを想像しながら積雪を待ったよ。 あ..