전체 글
-
2024년 1월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 27. 23:55
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 月フォを納品した。 츠키 포를 납품했다. ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상 私が日ごろ回して回して回し切っている仕事は種類によって分類され、タグ付けされている。 月フォのタグは「井よこやり」だ。 勿論Xも「井よこやり」だし BSPも「井よこやり」だ。 내가 평소 돌리고 돌리고 돌리고 있는 일은 종류에 따라 분류되어, 태그 붙여져 있다. 츠키 포의 태그는 「井끼어드는 것」이다. 물론 X도 「井끼어드는 것」이고 BSP도 「井끼어드는 것」이다. ♧ BSP : Back Space Pass 라..
-
2024년 1월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 26. 23:52
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 気が付けばあろるの水瓶には2,3種類の鳥がやって来るようになった。 いや、もっと良く観察すれば2,3,4種類かもしれず、ステルス的見落としを考慮に入れれば2,3,4,5,6種類来ているかもしれない。 알아차리면 아로루(자택)의 물병에는 2, 3종류의 새가 찾아오게 되었다. 아니, 더 잘 관찰하면 2, 3, 4종류일지도 모르고, 스텔스적 간과를 고려하면 2, 3, 4, 5, 6종류 와 있을지도 모른다. かつて通勤路にあった水場とは違う水場にオーバンが集う場所を今日見つけた。 そこには5,6種類の水辺の鳥類がいる。 またしても行動範囲内にある異郷を見つけた。 과거 통근로에 ..
-
2024년 1월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 25. 23:49
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. つくばおろしでヒヨドリが細枝にしがみついている。 츠쿠바 내리바람에 직박구리가 가느다란 가지에 매달려 있다. ステルスはその頭部の形状による空力性能に由来する真空スポットが顔面に生じるため、背後からの突風時には息が吸えない瞬間が生じる。 스텔스는 그 머리 부분 형상으로 인한 공기력 성능에서 유래한 진공 스팟이 안면에 생기기 때문에, 등 뒤에서의 돌풍 시에는 숨을 들이쉬지 못하는 순간이 생긴다. 突風といえば「突風のワゴン車」だが、東名高速を走る突風のP-MODEL号が走行レーンをはみ出る怖さを伴うツアーを決行していた80年代。 横殴りの突風は重たい機材を運ぶ楽器車さえ押し..
-
2024년 1월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 24. 00:00
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 42年前の音曲をMIXしている。 あれから二足歩行のスペックに変化はなく、より毒性を増すインプットのせいでより異臭を伴うアウトプットの噴射をかわす技術の向上を迫まられる。 それがどうした?道端の花が貴方を癒そうとフル回転だ。 42년 전의 음곡을 MIX하고 있다. 그로부터 이족보행의 스펙에 변화는 없고, 더 독성을 늘리는 인풋 탓에 더 이상한 냄새를 동반하는 아웃풋의 분사를 피하는 기술의 향상을 강요받는다. 그게 뭐 어쨌다고? 길가의 꽃이 당신을 치유하려고 풀 회전이다. これこれはこうであり、それやあれがこうであるならこうすべきであるという文脈だけが有り現実が無い。それも..
-
2024년 1월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 23. 00:20
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 月締メ・フォルマントまであと一週間だよQ&Aアワー! (途中でネタ切れの可能性を視野に入れ) 츠키지메 포르만트까지 앞으로 1주일이야 Q&A 아워ー! (도중에 소재가 떨어질 가능성을 염두에 둬) ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상 Q:師匠の世界観を模したゲームが存在した場合、遊んでみますか? A:世界観の模写について驚愕の完成度が保証されていなければやりません。巷にあふれる半端な模写に落胆します。 Q:스승의 세계관을 본뜬 게임이 존재하는 경우, 해보십니까? A:세계관의 모사에 대해 경악의 완..
-
2024년 1월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 21. 23:53
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 雨であるにも関わらず水浴びするヒヨドリを見た。 撥水効果のある身体を羨む。 비 오는데도 불구하고 물목욕하는 직박구리를 보았다. 방수 효과 있는 신체를 부러워한다. 雨であるにも関わらず細枝に佇んでゆっくりしているキジバトを見た。 雨は玉水を成し身体表面を滑り落ちて行く。 頭と両肩にキジバトを乗せて行けば雨の日も怖くない。 という妄想に数分間遊ぶ。 비 오는데도 불구하고 가느다란 가지에 서서 느긋하게 있는 멧비둘기를 보았다. 비는 낙숫물을 이루며 신체 표면을 미끄러져 떨어져 간다. 머리와 양어깨에 멧비둘기를 얹고 가면 비 오는 날도 두렵지 않다. 라는 망상으로 몇..
-
2024년 1월 20일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 20. 23:57
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. そろそろ携帯の画面に飽きてきたのでデザイン変更しようと思う。 思わない。 そんな時間無い。 슬슬 휴대폰 화면이 질려 오므로 디자인 변경하자고 생각한다. 하지 않는다. 그럴 시간 없다. 黒やグレーなどモノトーンを好ましく思って有余年。 近頃は目に入る色情報を時々明るく鮮やかなものにしろという主張が「光見る脳」や「それを受ける心根」からやってくる。 これは広大な花畑に行けという命令かもしれないがそんな時間は無く、携帯の画面で代替できないか「光見る脳」に問うてみる。 검정이나 그레이 등 모노톤을 좋아한다고 생각한 지 수 여년. 요즘은 눈에 들어오는 색 정보를 때로는 밝고 선명한..
-
2024년 1월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 19. 23:49
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다 번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만 번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. そう、そのとおり。 日本紙業の古紙ヤードは現在アリオ亀有となっており、その中のタワーレコードにもステルスコーナーがある。 그래, 그 말대로. 일본 지업의 폐지 야드는 현재 아리오(쇼핑몰) 카메아리가 되어 있어, 그 안의 타워 레코드에도 스텔스 코너가 있다. 平沢四郎が生きていたら一日中そこに陣取って客引きをやってると思う。 「おい!布団屋のオヤジよお、これ買ってけよ。うちの甥っ子のCDだからよ。3枚買ってけ。1枚は愚妻に、1枚はバカ息子に、1枚はミイラばばあにな」 히라사와 시로가 살아있었다면 하루 종일 거기에 진을 치고 앉아 호객 행위를 하고 있을 거라 생각한다. 「..